Вдова рыбака
The boats go out and the boats come in
Under the wintry sky;
And the rain and foam are white in the wind,
And the white gulls cry.
She sees the sea when the wind is wild
Swept by a windy rain;
And her heart's a-weary of sea and land
As the long days wane.
She sees the torn sails fly in the foam,
Broad on the sky-line gray;
And the boats go out and the boats come in,
But there's one away.
Вдова рыбака
Небо пасмурно и уныло,
тучи нависли виноградной лозой.
Только чайки кричат тоскливо,
испуганные предстоящей грозой.
Она смотрит на море
в этот ужасный час.
Тяжкое чувство горя
заставляет лить слезы из глаз.
Такой страшный ветер и дикий шторм!
Нет, не выжить ему, не выжить!
И быть ему вечно в плену у волн,
ему, так мало видавшего жизнь.
Она стоит одинокой фигурой
на Самом пустынном брегу.
Только море внимает ей хмуро
в своем смертельном бегу.
Обломки мачт и порванный парус
затянуло в жуткий водоворот.
«Я еще на пару минут здесь останусь», -
думает она, глядя в пучину вод.
Но с каждой секундой тает надежда,
и женщина все бледнеет, бледнеет.
Погиб ее муж в море безбрежном,
и больше никто ее не согреет.
Нет, не вернут вдовьи рыданья
погибшего рыбака.
Остались только воспоминанья.
От него, уплывшего
в облака.
Свидетельство о публикации №117091407344