У. Гибсон. Перед боем W. Gibson. Before Action
Before Action
I sit beside the brazier's glow,
And, drowsing in the heat,
I dream of daffodils that blow
And lambs that frisk and bleat -
Black lambs that frolic in the snow
Among the daffodils,
In a far orchard that I know
Beneath the Malvern hills.
Next year the daffodils will blow,
And lambs will frisk and bleat;
But I'll not feel the brazier's glow,
Nor any cold or heat.
Уилфрид Уилсон Гибсон
Перед боем
Сел у огня жаровни тут,
Дремлю в мечтах своих,
Нарциссы белые цветут,
Ягнята скачут в них.
Ягнята были все черны,
Нарциссов снег сиял
В большом саду, что до войны
У Малвернхиллз стоял.
Нарциссам вновь весной блистать,
Ягнят к себе маня,
Но мне не чувствовать, не знать
Ни стужи, ни огня.
Malvern Hills – холмы в Великобритании (графство Вустершир), у подножия которых расположен город Малверн.
Уилфрид Уилсон Гибсон (Wilfrid Wilson Gibson), 1878-1962, английский поэт. Во время Первой мировой войны служил рядовым в пехоте на Западном фронте.
Свидетельство о публикации №117091405287
http://stihi.ru/2022/11/30/3834
Благодарю за мнение
Дмитрий Суханов 4 11.06.2023 15:22 Заявить о нарушении
Анд Воробьев 12.06.2023 10:28 Заявить о нарушении