Не вiдлюби... Маргарита Метелецкая

                Вольный перевод с украинского:

                Не разлюби меня, моя любовь...
                В.Терен, «Незакончений сонет»

Не разлюби, к Тебе взываю, до поры!
Я меж гордыней и неверностью плутаю,
Сомнений свитки тяжкие листаю,
Забыв опять все Господа дары!

Благую мысль насилует метель
Крамолы, лёд опаски на подмогу
Позвав… А, не найдя дороги к Богу,
Не глубину отыскиваю – мель!

Люби, молю Тебя, люби – и всё!
Ведь без любви Твоей мы вечно нищи…
Мы в прозе жизни сказку не отыщем…
И пусть продажный мир волной снесёт! –

Люби, молю Тебя, люби – и всё!

*************************

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/09/11/4950

                Не відлюби мене, моя любове...
                В.Терен, «Незакінчений сонет»

       Не відлюби, молю Тебе, не відлюби! –
       Бо між невірністю й гординею плутаю ,
       Важкі сувої сумнівів гортаю,
       Забувши знов всі Господа скарби!

       А у думках – гвалтує заметіль
       І лід вагань вступає до двобою, –
       Коли я розлучаюся з Тобою,
       То із глибин винурюю на міль...

       Кохай, молю Тебе, лише кохай! –
       Бо всі часи без Господа – нужденні ...
       І тьмариться казковість в сьогоденні...
       Перейде світ захланний цей – нехай! –

       А Ти кохай мене, лише кохай!


Рецензии
Стихи замечательные в двух вариантах! Но каждый ищет своё. Так вот, как по мне, за мягким перетеканием строк на украинском гасится сильная энергетика стихотворения, а в русском переводе, она сохраняется и приумножается. Но как я сказала: - каждый воспринимает по-своему. Восхищена обоими вариантами!
С теплом,

Екатерина Жильцова   30.09.2017 08:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Катюшечка!

Фили-Грань   30.09.2017 10:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.