О ней

Перевод с украинского стихотворения
            Миклоша Формы     http://www.stihi.ru/2017/09/11/8816

На каждое моё "нет" - вечное её "да".
На каждое моё "я" - вечное её "ты". 
На каждую мою грусть - улыбка её всегда.
На каждой моей вине - вечно её "прости".


"Так не бывает" - завистливо
                чьи-то звучат слова.
Из зависти клин вбивая,
               хотят нас поссорить они.
Но снова плечо мне греет
               милой моей голова.
И снова с её стороны
               теплей, чем с моей стороны.


И снова, когда молчу, шепчет: "Меня люби..."
И всё ей мало признаний,
               "Люби" - слышу вновь и вновь.
И даже когда молчит, и даже когда спит,
Мне слышно, как шепчет милая:
               "Люби... Ты моя любовь..."


Рецензии
Такому человеку можно только позавидовать,рядом с ним настоящая женщина!Прекрасный перевод,Ольга!

Влад Милин   01.05.2019 17:46     Заявить о нарушении
Вот, встретил же автор оригинала где-то такую женщину! Такую выдумать, мне кажется, невозможо ))

Ольга Юрьева 2   01.05.2019 20:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.