Буэнос-Айрес

Пьеса в стихах.

С 18 по 25 мая 1810 г.

Действующие лица

Бальтасар Идальго де Сиснерос, Вице-король Рио-де-ла-Платы

Корнелио Сааверда, один из командующих войсками Рио-де-ла-Платы

Хуан Хосе Кастелли, офицер

Мартин Родригес, офицер

Горожане

Гости на праздничном ужине Сиснероса





СЦЕНА 1. Городская площадь. Двое горожан.

1-й горожанин
Ты слышал новости, дружище?
Наполеон своей ручищей
Испанию к себе прижал.

2-й горожанин
А как же не слыхать? Слыхал.

1-й горожанин
Как думаешь, его вторженье
Нам породит здесь измененья?

2-й горожанин
Пожалуй. Всё зависит тут,
Как наши власти поведут
Сейчас себя по отношенью
К Сиснеросу, к его правленью.
Лишь свергнув Вице-короля,
Правленье выстроив с нуля,
Достичь чего-то мы сумеем.

1-й горожанин
От метрополии имеем
Одни лишь хлопоты всегда.
А тут у них самих беда.

2-й горожанин
И будет нам вдвойне обуза:
И далеко, и власть француза,
Прям как на двух ногах мозоль.

1-й горожанин
В итоге выбирать изволь.

2-й горожанин
А выбирать и не придётся,
Когда Сиснерос уберётся.

1-й горожанин
Его не только надо снять,
Но сделать так, чтоб к нам опять
Не прибыл представитель новый.
Ну согласись, итог бредовый.

2-й горожанин
Тут нечего и рассуждать,
Коль Вице-короля опять,
Такое нам не будет мило.

1-й горожанин
Тем более всё это было
Три года аж тому назад.
Был Собремонте нами снят.
За ним был Линьерс. Но мы тоже
Его прогнали, ведь негоже
Нам слушать Вице-короля.

2-й горожанин
Прекрасно помню это я.
Тогда подумал я наивно,
Что будем королю противны,
И он отпустит с миром нас.

1-й горожанин
И вот Сиснерос ждёт свой час.
От этой новости, уверен,
Сиснерос полностью растерян.

2-й горожанин
Я так немало возмущён,
Что наше руководство вон
Всё Вице-короля свергает,
Но после снова позволяет,
Как раньше, управлять собой.

1-й горожанин
А потому что высший слой,
Что правит Рио-де-ла-Платой,
Своею долею богатой
Обязан как-то королю
И не желает власть свою
Делить с народом благородно,
Тем самым делая свободной
Столь близкую для нас страну.

2-й горожанин
Мы независимость одну 
Всё собираем по кусочку,
Когда б могли поставить точку.
Куда нам думать наперёд
Про суд, про армию, про флот
И про правительство с монетой.

1-й горожанин
При чём как громко ты ни сетуй,
Пока весь наш простой народ
На площади не притечёт,
Пять сотен или сотни три хоть,
Все думают, что это прихоть
Элиты нашей золотой –
Наместников менять гурьбой.





СЦЕНА 2. Форт на площади Майор (нынешн. площадь Мая). Через день. Сиснерос и Сааверда.

Сиснерос
О! Сааверда! Как прекрасно,
Что ты решил в сей час ужасный
На мой призыв прийти сюда.
С тех пор, как Франция тогда
Моё правленье пошатнула,
Я чувствую, как будто дуло
Нацелил кто-то на меня.

Сааверда
Не удивлюсь, скажу тут я.
Не интересен ты Мадриду,
Тебя пустили там из виду.

Сиснерос
Да, верно, враг вступил в Мадрид.
А что там у тебя гремит?
Ключи? Эге! Какого чёрта,
Ключи от этого ведь форта!
Ключи от каждого замка!
И почему твоя рука
Перебирает их так смело?

Сааверда
А почему так обалдело
Воспринимаешь ты мой шаг?
Ты пригласил меня? Раз так,
Ключами всеми завладею,
На это право я имею.

Сиснерос
Не веришь Вице-королю?

Сааверда
Вот совершенно не люблю,
Как кто-то титула лишится,
Но продолжает им кичиться.

Сиснерос
Не признаёшь ты титул мой?

Сааверда
Не признаю. Вопрос другой.
Ты сам сейчас в большом сомненье
И потому ты в укрепленье
Своё ниспроверженье ждёшь
И в этот форт меня зовёшь.
А если вдруг ты не боишься
И задержать меня стремишься,
То, значит, верно сделал я,
Тебя оставив без ключа.

Сиснерос
Не доверяет, вот досада!

Сааверда
Тебе-то что в итоге надо?
Ты для чего меня позвал?

Сиснерос
Ты правильно всё угадал,
Что опасаюсь целый день я
Так сильно своего сверженья.
Тебя зауважал солдат,
И безмерно был бы рад,
Когда бы в случае волненья
Ты б поддержал моё правленье.

Сааверда
Не знаю, как тебе сказать,
Но надо нам переизбрать
Тебя, другого кандидата,
Что правил Рио-де-ла-Платой.
В Испании – Наполеон,
И ты, по сути, подчинён
Ему сейчас и в полной мере.
И чтоб не быть нам, как тетери,
Чтоб честь испанцев соблюсти,
Нам надо выборы ввести.

ВХОДЯТ ХУАН ХОСЕ КАСТЕЛЛИ И МАРТИН РОДРИГЕС

Кастелли
Ах, вот вы где! Мы вас искали!
Вы в этой крепости застряли.
Сиснерос, как настроен ты?

Сиснерос
После утраты полноты
Своих законных полномочий
Я отвернуть обязан очи
От тех, кто захватил Мадрид
И подчиниться повелит,
А также выборы устроить –
Буэнос-Айрес успокоить
И Рио-де-ла-Плату с ним.

Родригес
Все вместе дружно мы решим,
Какое выбрать направленье
Для будущего становленья.

Кастелли Сиснеросу
Неважно ты или не ты
Все наши воплотит мечты.





СЦЕНА 3. Заседанье Кабильдо (городского совета). Через день. Председатель, участники.

Председатель
Что? Все прибыли на собранье?
Тогда откроем заседанье.
Как вам известно, господа,
В Иберию пришла беда.
В Севилье хунта проиграла
Под натиском большого галла.

1-й участник
Сейчас стал нашим королём
Наполеона брат Жером.

Председатель
И наиболее печально,
Что мы теперь, хоть  и формально
Жерому все подчинены.

2-й участник
По сути, мы и не должны
Признать сейчас его правленье:
Ведь на огромном отдаленье
Власть не удержится за ним.

3-й участник
А честь свою мы сохраним,
Когда ему не подчинимся.

Председатель
Ну что ж, пока мы обратимся
К решению насущных дел.

3-й участник
Снаружи кто-то зашумел.

3-Й УЧАСТНИК ВЫХОДИТ

2-й участник
Да что-то как-то громковато.

3-Й УЧАСТНИК ВОЗВРАЩАЕТСЯ

3-й участник
Великий Боже! Там солдаты!

Председатель
И сколько же их там орёт?

3-й участник
Сказали, человек шестьсот.

Председатель
Кто представитель их отряда?
И что солдатам этим надо?

3-й участник
Не знаю, мне сказали, что
Сейчас прибудет кое-кто.

2-й участник
С чем связаны такие страсти?

Председатель
Я дума, со сменой власти.

ВХОДИТ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ВОЕННЫХ

Представитель
Чем занимаетесь вы тут?

Председатель
Мы с самых первых же минут
Здесь обсуждаем – вам знакомо? –
Приход правителя Жерома.

Представитель
Наполеона брат Жером?
Правитель в доме не своём?
Конечно, это нам известно.
Мы потому и повсеместно
Расположились здесь, сейчас,
Что сильно беспокоит нас,
Что будет с Рио-де-ла-Платой.

Председатель
А для чего здесь те солдаты?
Шестьсот, насколько знаю я.

Представитель
А по-другому нам нельзя.
Мы вам открыто заявляем,
Что крайне нужным полагаем
Тут выборы произвести
И так свободу обрести
От псевдокороля Жерома.

Председатель
Конечно, ваша речь весома.
Со многим здесь я соглашусь,
Но вас расстроить я боюсь
И тех, на улице, военных:
Не будет выборов мгновенных.

Представитель
Мы защищаем честь страны
И были так потрясены
Событиями на престоле.
И уж, конечно, в нашей воле,
Кто нами будет управлять.

Председатель
Мы проведём голосованье
На следующем же собранье,
Раз среди вас сейчас такой
Ожесточённейший настрой.




СЦЕНА 4. Заседанье Кабильдо. Через день. Председатель, участники, секретарь.

Председатель
По просьбе пламенных военных
Собранье горожан почтенных
Сегодня выбирать начнёт
Того, кто связи разорвёт
С Испанией, пока пленённой,
Чтоб быть страною, защищённой
От посягательства врага.

Сааверда
Нам Родина так дорога,
Что мы сочли необходимым
Голосованием единым
Скорей правителя избрать
И этим самым показать
Своё большое непризнанье
Французского завоеванья.

Председатель
Итак, дождёмся тишины.
При этом будут мне нужны
Определённо ваши руки.
Надеюсь, выборные муки
Не будут нас одолевать.

Сааверда
Ну что ж, начнём голосовать.

НАСТУПАЕТ ТИШИНА

Председатель
Итак, я тишины дождался.
Кто хочет, чтобы оставался
Сиснерос далее вождём?
Кто хочет, руки ваши ждём.

УЧАСТНИКИ ГОЛОСУЮТ

Председатель Секретарю
Количество вы подсчитали?

Секретарь
О, да, уже всё записали.

Председатель
А кто из вас бы пожелал,
Чтоб Сааверда управлял
Буэнос-Айресом отныне
В своём военном прежнем чине?

УЧАСТНИКИ ГОЛОСУЮТ

Председатель
А кто за то, чтоб вождь всегда
Был не один, а с хунтой, а?
За то, чтоб хунта направляла
Вождя от самого начала?

УЧАСТНИКИ ГОЛОСУЮТ

Председатель Секретарю
Итак, ты всех здесь подсчитал?
Кто больше голосов набрал?
Кто, о судьбе страны радея,
Нам и прекрасней, и милее?
Иль, может, хунта лучше Нам?

Секретарь
По всем учтённым голосам
Сиснерос всё ж опережает
И за собой власть оставляет.

Сааверда
Но только в звании ином.

Председатель
О, я не сомневаюсь в том.
Мы вас, Сиснерос, поздравляем,
Но мы при этом ожидаем,
Что вы в Иберию с послом
Пошлёте весть, что впредь Жером
Не властен как король над вами.

Сиснерос
Конечно, главное, вы сами
В успокоение пришли,
Избрав в правители земли,
Священной Рио-де-ла-Платы,
Меня, как наш король когда-то
Доверил мне сей важный пост.
На этот раз придётся мост
Через Атлантику разрушить
И Бонапарта впредь не слушать.

Сааверда
И я без лести и прикрас
С избраньем поздравляю вас.

Сиснерос
Ты будешь, друг мой Сааверда,
Мне Санчо Пансой, например, да?

Сааверда
Конечно, вы не Дон Кихот,
Но помощь от меня придёт.





СЦЕНА 5. Площадь около Кабильдо. Через день. Толпа горожан.

1-й горожанин
Сиснерос править остаётся.
Кабильдо, стало быть, смеётся
Над нашим мнением, друзья!

2-й горожанин
Да! Наша славная земля
Унижена перед Жеромом,
И нас оставили с искомым
Расположением вещей.

1-й горожанин
Сей Трафальгарский царь морей,
Проигрывавший англичанам,
Подкинет вскоре уголька нам
И очернит нас, как себя.

3-й горожанин
Монархию свою любя,
Кому он будет подчиняться?
Нам с королём пришлось расстаться,
А нынешний король Жером –
Позор на наш испанский дом.

2-й горожанин
Он кем бы ни был представляем,
Его мы все отождествляем
Со старым строем тех времён,
Когда сей край был угнетён
Из-за переизбытка злата
Пятой испанского солдата.

1-й горожанин
Мы ждали, что Кабильдо нас
Услышит в этот трудный час,
Открыто всё организует
И, в частности, не преминует
Буэнос-Айрес весь позвать,
Чтоб мненье всех людей узнать.

2-й горожанин
Сегодня нам необходимо
Сиснероса направить мимо
И не пустить к престолу впредь.

3-й горожанин
Не должен нам он вертеть,
Такое прошлое имея,
Пред королём благоговея.

1-й горожанин
Вся гадость даже ведь не в нём,
А в том, что только с королём
Его мы так отождествляем.

4-й горожанин
Допустим, мы его свергаем,
А что дадим взамен стране?

1-й горожанин
Кого угодно, лишь бы вне
Воспоминаний о позоре

2-й горожанин 4-му
Не надо о конкистадоре
Нам говорить, как о таком,
Чему замену не найдём.
Взамен него кого угодно
Мы выберем себе свободно

4-й горожанин
Дай Бог, чтоб это было так,
Чтоб мы не устремились в мрак.

1-й горожанин
Позорней мрака, что есть ныне,
Не знаю. Нашему разине
Лишь в Трафальгаре жарить рыб.
А Рио-де-ла-Платой мы б
Поставили другого править.

2-й горожанин
Чего же ждём мы? Ведь отставить
Его нам будет так легко.

1-й горожанин
Идёмте. Здесь недалеко.

ТОЛПА НАЧИНАЕТ ДВИЖЕНИЕ

2-й горожанин
В Буэнос-Айресе сегодня
Мы повеление Господне
Без колебаний воплотим
И Бальтасара отстраним.





СЦЕНА 6. Дворец Вице-короля. Торжественный ужин. Вечер того же дня. Сиснерос, его гости.

Сиснерос
Сегодня я, друзья, родные,
А также те, с кем я впервые,
Иль с кем я вовсе не знаком,
Делюсь известием о том,
Как смог вернуть расположенье,
Отбросив всякие сомненья,
Моих сограждан дорогих.
И вот я вновь правитель их,
С чем, может, кто-то не согласен,
Считая, будто я опасен.
А даже если так и есть,
Рад я, что защитить смог честь,
Огромное приняв доверье.
Весь воодушевлён теперь я.

1-й гость
Ещё раз поздравляем вас!
Синьор Сиснерос, вы для нас
Всегда останетесь законным,
Отважным, храбрым, непреклонным
Правителем всех сих земель.

2-й гость
Я поражаюсь. Неужель
Посмел здесь кто-то сомневаться
В том, что достойны вы остаться
На этом важном нам посту.
И я всегда за честь почту
Вас защитить от покушенья
На ваше славное правленье
И буду биться подле вас
С тем гнусным сбродом, кто хоть раз
Подвергнет вашу власть сомненью.

Сиснерос
Синьор! Я, право, весь в смущенье!

2-й гость
Вы можете ручаться мне.
Я защищу вас впредь вполне!
Задирам саблей я проткну бок!

СИСНЕРОС БЕРЁТ В РУКИ КУБОК

Сиснерос
Сейчас держу я этот кубок
И вспоминаю времена,
Когда была покорена
Земля индейцев отчуждённых,
Металлом жёлтым наделённых.
Мой кубок, да и все, что здесь,
Добыты, по легенде, днесь
В обширнейших индейских храмах.
Теперь они вот служат нам. Ах!
Какие были времена!
Как велика была страна,
В которой Солнце не садилось.
Теперь и слава закатилась,
И Солнце также вместе с ним.

1-й гость
Но раз мы память предков чтим,
То, может, мы ещё прилежней
Порядок восстановим прежний.

Сиснерос
Последний шанс? Упущен он.
Уже к фитилю поднесён
Огонь желания свободы.
Нам и грядущему вслед роду
Америку не возвратить.

1-й гость
Но вы же будете рулить
Американским нашим судном?

Сиснерос
Всё это я считаю трудным
Для тех, кто будет впереди.

ШУМ. ВХОДИТ МНОГО ЛЮДЕЙ. СРЕДИ НИХ СААВЕРДА.

Вошедшие
А ну, Сиснерос, уходи!

Сиснерос
Что значит это поведенье?!

Сааверда
Сиснерос, нынче населенье –
И армия вся, и народ –
Твоей отставки сильно ждёт.

Сиснерос
Но ты же обещал подмогу!
А уж сейчас мне молвишь строго.
Сие не ждал я от тебя!

Сааверда
А это – воля не моя.
И армия, и горожане
Потребовали от меня не
Противодействовать им тут.

Сиснерос
Как тяжко жить, когда мне лгут!


Рецензии