Сонет 86 - Уильям Шекспир
За призом твоих глаз несётся смело.
Мой стих остался мёрзнуть на устах,
Храм разума могилой мысли сделав.
Души ли призрак духами научен
Излиться тем, что смертных вводит в страх?
О, нет - не ими, не грозой за тучей
Рассудок ясных слов повержен в прах!
Нет, не они сверкали, как ножами,
Очами колдовства сквозь мрак ночной,
И над стихом победу одержали,
Сковав его бессильной немотой.
Ты - ветер в паруса его сонета,
Мой стих - дрейфует. Песнь, не спевшись, спета.
Омар Хайям - к сонету 86 Уильяма Шекспира
Любовь - не торжище, а тело - не товар.
Любовь - огонь с небес, а тело - Божий дар.
У человека ли «любовь на вынос» стала
Не стоить даже самых мягких Божьих кар?
Пока мужчины есть - есть женщины «на вынос».
Свидетельство о публикации №117091003117