Генрих Гейне. К Лазарю 5
Я видел, как она смеётся,
Кончину видел, весь финал,
И слышал, плач, хрип раздаётся –
Я всё спокойно созерцал.
Скорбя, до самого погоста
За гробом шествовал вослед,
Ну а затем, не скрою, просто
Ел с аппетитом свой обед.
Теперь вот с грустью постоянно
Я вижу умерших давно,
И та любовь моя нежданно
Вдруг вспыхнет в сердце так чуднО!
Особо – с Юлии слезою;
Не наступает забытьё,
Печаль становится тоскою –
Я день и ночь зову её.
И мёртвые цветы кошмаром
В бредовом часто снятся сне,
От них, как будто бы пожаром,
Огонь любви горит во мне.
Губами ты, о призрак нежный,
Прижмись к моим губам плотней,
Чтоб слаще был чуть, неизбежный,
Последний час из жизни всей.
Ich sah sie lachen, sah sie la:cheln,
Ich sah sie ganz zugrunde gehn;
Ich ho:rt ihr Weinen und ihr Ro:cheln,
Und habe ruhig zugesehn.
Leidtragend folgt ich ihren Sa:rgen,
Und bis zum Kirchhof ging ich mit;
Hernach, ich will es nicht verbergen,
Speist ich zu Mittag mit App'tit.
Doch jetzt auf einmal mit Betru:bnis
Denk ich der la:ngstverstorbnen Schar;
Wie lodernd plo:tzliche Verliebnis
Stu:rmt's auf im Herzen wunderbar!
Besonders sind es Julchens Tra:nen,
Die im Geda:chtnis rinnen mir;
Die Wehmut wird zu wildem Sehnen,
Und Tag und Nacht ruf ich nach ihr! - -
Oft kommt zu mir die tote Blume
Im Fiebertraum; alsdann zumut'
Ist mir, als bo:te sie postume
Gewa:hrung meiner Liebesglut.
O za:rtliches Phantom, umschliesse
Mich fest und fester, deinen Mund,
Dru:ck ihn auf meinen Mund - versu:sse
Die Bitternis der letzten Stund'!
Свидетельство о публикации №117091001236