О рыбаке и рыбке...

В сердцах скрипишь зубами –
Изношена эмаль,
Подзуживает память:
– Ужаль больней, ужаль!

Художником по небу
Разлей заката желчь,
Чтоб пиплу на потребу
Стихи кумира сжечь!

А горечь cпрячь в улыбке:
– Прознал, секрета нет –
"О рыбаке и рыбке"
Заимствован сюжет...


«О рыбаке и его жене» (нем. Vom Fischer und seiner Frau), напечатана в 1812 году —
сказка братьев Гримм померанского происхождения о заколдованной рыбке, исполняющей
желания, рыбаке и его ненасытной жене, которая в итоге наказывается за свою жадность.

«Сказка о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина, написана 2 (14) октября 1833 года.
Впервые напечатана в 1835 году в журнале «Библиотека для чтения»


Рецензии
Ох, какое чудесное стихотворение, Георгий! Спасибо зассылку. Не читала у вас этого. Но в недавней дискусии с Сан-Торасом об этом заимствовании упомянула тоже. Надеюсь, вам будет интересно:

"...Санто, ну вы оперативно всё делаете. Мне бы так научиться. Буду брать пример. Кстати, о братьях Гримм. Не люблю их сказки. Особенно после того, как внучка Олеся, когда ей было лет 5, сказала после прочтения ей одной сказки (уже и не помню, какой): «А почему он убивает свою мать? Это же его мать!» И тут я прозрела, хотя раньше внимания на такие моменты не обращала. Ну и на днях, написав стихо про пряничный домик, залезла в историю по всем упоминаниям. Прочла вначале у Б. Гримм сказку про этот пряничный домик... Отпад. Прочла биографию братьев. Ещё больше задумалась. И прочла о рыбке, как оказалось ими, сфольклоринной у известного немецкого художника Филиппа Отто Рунге.
Короче, вот что я нашла в Интернете и немного процитирую:
Всем понятно, что сказки братьев Гримм сочинили не братья Вильгельм и Якоб. Это сказки народные. Но что это был за народ и как он выглядел?
Доротея Вильд, дочь состоятельного аптекаря и землевладельца. Именно с её слов записаны знаменитые «Гензель и Гретель», а также «Госпожа Метелица», «Столик-накройся», «Три маленьких лесовика»…
Жанетта Хассенпфлюг рассказала братьям Гримм сказку «Принцесса и мышиная шкурка», похожую на нашу «Царевну-лягушку».
Со слов Мари Хассенпфлюг записаны такие знаменитые сказки, как «Мальчик-с-пальчик», «Красная Шапочка», «Спящая красавица»... (Стоп-стоп! «Красная Шапочка» – это ведь Шарль Перро, верно? Ну да. Погодите, мы ещё встретим в этой истории «французский след»…)
Этого сурового мужчину звали Август-Фридрих фон Гакстгаузен. Баронскому семейству фон Гакстгаузен братья Гримм обязаны сказками «Дух в склянке», «Живая вода», «Королевские дети», «Старуха в лесу», «Шестеро слуг».
Со слов известного немецкого художника Филиппа Отто Рунге записана сказка «О рыбаке и его жене», очень похожая на нашу «Сказку о рыбаке и рыбке».
Единственная из информаторов братьев Гримм, кто был хоть как-то похож на «народную сказительницу», это Доротея Фиманн («Гусятница», «Ленивая пряха» и многие другие сказки). Но и она была не крестьянкой, а женой городского портного, к тому же француженкой по происхождению, а не немкой… Нет, даже и не французы. Ведь и сказки Шарля Перро во многом совпадают со сказками жившего столетием раньше итальянца Джамбаттисты Базиле. А у сказок Базиле отыщутся следы и в «Тысяче и одной ночи», и в древних мифах...
Как известно, с мифами – то же самое. Источник один, а интерпретаций множество. Моя средняя внучка всегда очень быстро улавливала темы сказок или мифов и умело их сравнивала, стоило мне начать читать для неё, как она называла новый нашумевший иностранный мультик с подобной темой.
Я давно говорила, что у каждого народного произведения есть автор. И главный тот, кто записал и придал гласности. Все сказки – сочинял народ, утеряв имена их авторов. Но ваша сказка, Санто, это неповторимое чудо. О ней никто не сможет сказать, что уже слышал что-то подобное.
Дружески обнимаю!
Анита Карелина 09.01.2020 16:53

Анита Карелина   12.01.2020 15:03     Заявить о нарушении
Анита, благодарю Вас за отклик на мои строки.

Кто сочинил сказки братьев Гримм.

День рассказывания сказок отмечается в Германии 26 февраля. И, наверняка, очень многим детям будут в этот день рассказывать (или читать) сказки братьев Гримм.

Жил-был один писатель. Звали его Ахим фон Арним (Achim von Arnim). Однажды он читал рукопись своих друзей, как было описано позднее, "меряя шагами комнату". При этом фон Арним так сильно углубился в чтение, что - как гласят апокрифы - "не замечал, как балансирует на его голове, легко взмахивая крыльями, ручная канарейка, которая, похоже, прекрасно чувствовала себя в его густых локонах".

Эта сцена дошла до нас в описании братьев Гримм. Якоб и Вильгельм (Jacob und Wilhelm Grimm) были теми самыми друзьями Ахима фон Арнима, которых тот посетил в городе Касселе в 1812 году и рукопись которых читал с таким увлечением, что не замечал канарейки на своей голове. К мнению Ахима братья Гримм, весьма плодовитые литераторы, относились с большим уважением.
Тем не менее они были несколько удивлены, когда всем остальным их рукописям, прочитанным в тот вечер, фон Арним предпочел именно собрание сказок. Ведь вовсе не сказки они считали своим главным делом.

Самые популярные сказки.

К Рождеству 1812 года они впервые вышли отдельной книгой, озаглавленной так: "Детские и домашние (то есть семейные) сказки, собранные братьями Гримм". Шестнадцать авторских экземпляров этой книги с пометками, комментариями и дополнениями братьев Гримм объявлены ЮНЕСКО документальным наследием человечества.

Романтик фон Арним, один из издателей сборника народных песен, буквально заставил в свое время колеблющихся Якоба и Вильгельма наконец опубликовать сказки, которые те собирали в течение многих лет. Миллионы читателей во всем мире, взрослых и детей, должны быть благодарны за это Ахиму фон Арниму.
Ни одна из книг братьев Гримм не может даже приблизительно сравниться по популярности, с их сказками: ни сборник немецких народных преданий, ни толковый словарь немецкого языка в 16 томах.

Но это и не удивительно: вообще ни одну из опубликованных на немецком языке книг не переводили так часто на другие языки мира (в общей сложности, на 160 языков!), ни одну не издавали столь высокими тиражами, как "Сказки братьев Гримм", - так их уже очень скоро стали называть в самых разных странах.

Когда в Германию приехала первая торговая делегация из Японии, которая только-только начинала налаживать отношения с Европой, японские дипломаты и банкиры потребовали включить в программу визита встречу с Якобом и Вильгельмом.

"Бременские музыканты", "Волк и семеро козлят", "Храбрый Портняжка", "Мальчик-с-пальчик", "Сладкая каша", "Госпожа Метелица", "Король Дроздобород" - вот только несколько названий, которые известны, наверное, почти каждому человеку в мире. Или известны под другими названиями и в несколько измененном виде. "Гензель и Гретель", например, как "Сестрица Аленушка и братец Иванушка", "Сказка о рыбаке и его жене" - как "Сказка о рыбаке и рыбке", и так далее.

Слишком грубые или слишком приглаженные?

Интересно, что у сказок братьев Гримм были и даже есть сегодня не только поклонники. В 1837 году Якоб и Вильгельм, отбиваясь от критиков, написали в одной из статей, что не собираются подробно разбирать достоинства своих сказок, чтобы защитить их. "Сам факт их народного существования, - подчеркивали братья Гримм, - уже достаточен для того, чтобы доказать их ценность".

Между тем уже первое издание сказок вызвало недовольство даже уважаемых представителей романтизма. Они считали сказки слишком грубыми, нуждающимися в литературной обработке.
Любопытно, что современные фольклористы обвиняют братьев Гримм в прямо противоположном - в том, что те подвергли устные народные сказки слишком сильной литературной обработке.

Есть у братьев Гримм и критики другого рода. Они неутомимо ищут, откуда те списали свои сказки, и обвиняют их в плагиате.
Между тем Якоб и Вильгельм никогда и не скрывали, что они не сами сочинили свои сказки, а лишь записали и обработали то, что услышали от сказителей и сказительниц.
Одной из них была Доротея Фиманн (Dorothea Viehmann), дочь гессенского трактирщика. Ее предки-гугеноты бежали от преследований из Франции, поэтому многие сказки, которые услышали от Доротеи Якоб и Вильгельм Гримм и которые считаются классическими образцами немецкого фольклора, на самом деле берут начало в фольклоре французском (как, например, "Красная Шапочка" или "Кот в сапогах").

Без гонорара.

У некоторых сказок можно найти не только устные, но и литературные источники. Так, например, Храбрый Портняжка ("одним махом семерых убивахом") впервые появился в шванках еще в середине XVI века, а Рапунцель с ее длинными золотыми волосами была героиней одного из романов Фридриха Шульца (Friedrich Schulz), вышедшего в 1790 году.
Но оба автора давным-давно забыты, а вот герои братьев Гримм стали бессмертными. Бессмертными их сделал тот неповторимый поэтический язык в сочетании с реалистическими деталями, который характерен для стиля братьев Гримм.

Кстати, за первое издание сказок Якоб и Вильгельм не получили ни гроша: они отказались от гонорара, чтобы книжка, от которой никто не ожидал коммерческого успеха, вообще могла выйти. И к этому тоже приложил руку Ахим фон Арним, сумевший убедить своих друзей в том, что ценность собранных ими сказок намного важнее денег, которые те могли бы на этих сказках заработать. И он оказался прав.
За период с 1812 по 1864 годы братья Гримм опубликовали 17 различных изданий своих сказок – времени для исправления текстов сказок у них было предостаточно.

Братья собирали сказки из устных народных преданий. Братья Гримм стремились сохранить сказки по одной простой причине – сказки пережили трактовку нескольких поколений рассказчиков, и, конечно же, все это время их подправляли, прихорашивали, убирали из них все, что казалось неприличным, ужасным или сомнительным.

И по мере того, как «Сказки» становились более консервативными, росла и их популярность. Наконец-то родители перестали смущаться, читая их детям, и сказки обрели свою новую жизнь. Теперь, спустя 200 лет, мы по-прежнему знаем о приключениях Рапунцель, Золушки и Белоснежки, хотя некоторые подробности этих приключений безвозвратно канули в историю.

И остается лишь задуматься – а что было бы, если Якоб и Вильгельм не изменили бы тексты своих сказок? Были бы их имена известны до наших дней?

Полное собрание сказок в 2 томах (перевод Э.И. Ивановой)
Год издания: 2002
Автор: Братья Гримм
Переводчик: Э.И. Иванова
Жанр или тематика: Сказки, легенды
Издательство: М.: ОЛМА-ПРЕСС
ISBN: 5-224-03786-7, 5-224-03787-5 (том 1),
5-224-03788-3 (том 2)
Язык: Русский
+Количество страниц: 480, 512
Описание: В книгу вошли полные переводы сказок и детских легенд братьев Гримм, снабженные подробными научными комментариями.
Перевод сделан кандидатом педагогических наук, германистом Э.И. Ивановой по последнему прижизненному изданию сказок 1857 года. Часть сказок и собственные комментарии братьев Гримм на русском языке публикуются впервые.

Сказки братьев Гримм на русском языке в отдельных книгах (в большинстве изданий) и в сборниках издавались около 540 раз (информация неполная, только за последние четверть века)

http://www.livelib.ru/author/3166/top/listview/biglist

С уважением к Вам,
Георгий

Георгий Платонов   13.01.2020 00:23   Заявить о нарушении
Несколько ссылок, данных мной в комментарии к Вашему отклику, к сожалению, не прошли (не отразились).

Георгий Платонов   13.01.2020 00:27   Заявить о нарушении
Ай, Георгий! Вы так глубоко прошлись по теме. Спасибо, что поделились. Я такие вещи ценю. Интересно, а сборник немецких преданий в Интернете есть? Хотелось бы ознакомиться. Для меня ваша информация очень полезна и познавательна. Спасибо огромное!

Анита Карелина   13.01.2020 09:42   Заявить о нарушении
С наступающим Старым Новым годом, дорогая Анита!
Ссылка "НЕМЕЦКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ И ЛЕГЕНДЫ" - Вам! Должно быть интересно!

Георгий Платонов   13.01.2020 11:57   Заявить о нарушении
Главная
КАРТА САЙТА
Эпос Мифы
Баллады
Народ.Сказки и Легенды
Сказки Шварцвальда
Легенды Баден-Бадена
Легенды Гарца
Сказки Кенигсберга
Легенды Рейна
Писатели 18-19вв.
Анита, по этой ссылке у вас есть возможность читать СКАЗКИ НАРОДОВ МИРА и следующее:
Писатели 19-20вв.
По следам немецких сказок и легенд
Мифические (сказочные) образы
Стихи в блоге
Мелодии в блоге
Сказки народов мира

Георгий Платонов   13.01.2020 12:19   Заявить о нарушении
Ура! Спасибо большое, Георгий! Выберу времечко и поооочиитаааюююю...
Хорошего дня,
Анита

Анита Карелина   13.01.2020 13:18   Заявить о нарушении
И я почитаю Вас, Анита!:-)

Георгий Платонов   13.01.2020 13:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.