Думай обо мне

muz. Tadeusz Rostkowski  slowa Pawel Janczerski
https://youtu.be/80SiNhTohus

Засыпая, на минутку вспомни этой ночкой,
Может, в сон твой загляну я мотыльком, цветочком,
Может, звёздочкой небесной или доброй феей.
Только вспомни тихой ночью и уснёшь скорее.

Ла-ла-ла-ла-ла…

Засыпай, тебя накрою звёздной тёплой шалью,
Только вспомни, вспыхнет месяц лучиком хрустальным,
Я сумею ветром в поле быстрым обернуться,
Может, дождиком, грозою
В сон цветной вернуться.

Ла-ла-ла-ла-ла…

Засыпая, на минутку вспомни этой ночкой,
Может, в сон твой загляну я мотыльком, цветочком.
Я сумею ветром в поле быстрым обернуться,
Может, дождиком, грозою
В сон цветной вернуться.


Рецензии
Перевод получился красивый! Это стихи поэта, который писал для Анны Герман? Или я ошибаюсь! Очень нежные, тёплые строки! Спасибо!

Людмила Глебова 4   21.09.2017 10:30     Заявить о нарушении
Людмила, благодарю за положительный отзыв. Это моя попытка переложить на родной язык стихи польского автора песни (Pawel Janczerski). Так случилось, что до сих пор не было перевода, кроме подстрочника, а существующая на этом сайте попытка (http://www.stihi.ru/2015/04/12/507) — вольный пересказ автора, который по ритму и по смыслу не совпадает с польским текстом песни. Это всё-таки ПЕСНЯ! А в песне важны МЕЛОДИЯ и СЛОВА.
И, подобрав на гитаре несколько аккордов, я попробовала сделать так, чтобы текст тоже зазвучал по-русски. Вот такая первая попытка "поэтического перевода". Надеюсь, автор текста не обидится...

Таисия Александровна Туманова   21.09.2017 11:43   Заявить о нарушении