Сонет 81 - Уильям Шекспир

Ты ль слово молвишь над моей могилой,
Я ль скорбною строкой прощусь с тобой -
Любовь не отобрать у жизни силой,
Смерть дрогнет перед любящей судьбой.

Твоя душа бессмертием продлится
В объятиях моей любви, она
Позволит наблюдать на грустных лицах
Печаль на все живые времена,

Ведь памятником будет этот стих,
И будут эпитафию читать
Глаза и языки друзей твоих:
Людей грядущих солнечная рать!

Ты будешь жить в поэзии моей,
Пока любовью дышит мир людей.


Омар Хайям - к сонету 81 Уильяма Шекспира

     Могильщика писатель попросил,   
     Чтобы табличку тот к кресту прибил:
     «Я жизнь свою, как время, упустил,
     А вновь родиться не хватило сил».             
     И чуть было не отдал богу душу,
     Но, глядя на могильщика, сдержался.    


Рецензии