Генрих Гейне. К Лазарю 2
Чёрная женщина к сердцу нежно
Голову мою прижала.
Ах! мой волос сразу стал снежным
Там, где слеза её пала.
Меня целовала, ломая всего,
Глаза ослепив мне в лобзанье,
Выпила мозг из хребта моего
Ртом своим в диком впиванье.
Труп теперь тело моё, в каком
Дух сидит заключённый,
Он временами в разладе с умом,
Беснуется, обозлённый.
Проклятие слабости – бич это твой:
И мухи не в силах убить;
Пытайся смириться всё же с судьбой
И слёзы молитвой смягчить.
2
Es hatte mein Haupt die schwarze Frau
Za:rtlich ans Herz geschlossen;
Ach! meine Haare wurden grau,
Wo ihre Tra:nen geflossen.
Sie ku:sste mich lahm, sie ku:sste mich krank,
Sie ku:sste mir blind die Augen;
Das Mark aus meinem Ru:ckgrat trank
Ihr Mund mit wildem Saugen.
Mein Leib ist jetzt ein Leichnam, worin
Der Geist ist eingekerkert -
Manchmal wird ihm unwirsch zu Sinn,
Er tobt und rast und berserkert.
Ohnma:chtige Flu:che! Dein schlimmster Fluch
Wird keine Fliege to:ten.
Ertrage die Schickung, und versuch,
Gelinde zu flennen, zu beten.
Свидетельство о публикации №117090803945