Thy Days Are Done - by Lord Byron. Поэт. перевод

Thy Days Are Done - Сражён в бою
(by Lord Byron)

Thy days are done, thy fame begun;

Thy country's strains record

The triumphs of her chosen Son,

The slaughter of his sword!

The deeds he did, the fields he won,

The freedom he restored!


Though thou art fall'n, while we are free

Thou shalt not taste of death!

The generous blood that flow'd from thee

Disdain'd to sink beneath:

Within our veins its currents be,

Thy spirit on our breath!


Thy name, our charging hosts along,

Shall be the battle-word!

Thy fall, the theme of choral song

From virgin voices pour'd!

To weep would do thy glory wrong:

Thou shalt not be deplored.

Сражён в бою.

Закончил дни свои, но память не умрёт,
Нам в назидание герои все нужны,
Триумф побед твоих и слава и почёт,
Добытые мечом в сражениях войны,
За родину в борьбе, средь смерти и невзгод,
Превыше всех наград – свобода для страны.

Живи всегда в веках, пока свободны мы,
Не будет смерть гулять средь Родины полей,
Ты кровью заплатил в объятьях вражьей тьмы,
Презренна смерть, ты жизнь пожертвовал здесь ей,
И кровь твоя бежит у граждан всей страны
Нам дух побед теперь всем кажется нужней.

Всегда в сердцах у нас величие побед,
Набатом клич твой, что зовёт страну вперёд,
Хорал печальный, что скорбит уж много лет.
С Пречистой Девой голосов сливая мёд,
Стенайте, плачьте - слава воина, как свет,
Через века к народу путь всегда найдёт.


Рецензии