Спасова китиця. С украинского

Пучок овса,
(Вкусны с него лепешки!)
Вот розмарин.
(Он так румянит кожу.)
И горечавки тут совсем немножко.
(вплету, а  вдруг да и поможет).

Тут маковок  чуть-чуть.
(ведун, он знает след)
Полыни стебель не забудь
(от горечи и разных бед).

Вот мята да и любисток
(для молодца-соколика чуток).
Всё освятили от нечистой силы.
А вот одно-то зельечко забыли...


        ***
Василина Иванина Спасова китиця.* http://www.stihi.ru/2011/08/13/558
   
жмутик вівса
(ой смачні вівсяні ощипки)
пучок розмарії
(личко моє рум’яніє)
трішки цінторійки
(ой небоже чи поможе)
кілька маківочок
(мак-відун по моєму сліду)
полину стеблину
(з гіркоти з гризоти)
м’яту і любисток
(легінику-соколику)
посвятили
щоб
лякати
нечисту силу
а одненьке зіллячко та й забули



*Имеется ввиду Букет Маковея.
 Букет на Маковея своими руками – это важная традиция наших предков, которые верили, что без него не будет процветать хозяйство. Поэтому в букеты, которые называют «маковейчики», собирали как можно больше цветов, которые растут на наших землях.


Рецензии
Танюша! Понравился перевод, ты вообще умничка! Я уже и у Василины успел побывать. Ваши строки дополнили друг друга.
Тёплой осени тебе!

Ванька Жук   07.09.2017 11:41     Заявить о нарушении
Ах, спасибо, Ванечка!
У меня еще все цветет в саду.Не добрались морозы:))
А случается, что в начале сентября хорошие минусы бывают.Урал в общем:))

Блантер Татьяна   07.09.2017 14:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.