Владас Бурагас. Август. Метеоров дожди

По
Бессонной ночи
Гаснет светлое поле –
Метеора струна
Лишь мелькает в глазах...
Прикоснутся ко лбу
Нежно
Космоса руки
И от ласки той вмиг
Ледяная душа
Заблестит.

Если
Вдруг правды плач
Сердце остро заденет,
Не исчезнет тот свет
Над толпой чёрных туч...
Я беседу веду
У скамьи светлых духов,
Хоть мне трудно понять
Этот мир,
Для которого я
Стал опорой сейчас.

Я – пространство
Не то,
Ты к которому очень спешила,
Ты – планета
Не та,
Для которой я жил...
И не те уж ветра
В наших душах бушуют,
И не тот молний блеск,
Что когда-то, давно,
Нас крестил.

Владас Бурагас (02 08 1953–19 07 2017) родился в деревне Швитрунай (рядом с деревней Киршай, где родились С. Нерис и К. Брадунас) недалеко от г. Вилкавишкис, умер в Каунасе после тяжёлой болезни. В юности любил спорт, был членом сборной Литвы по лёгкой атлетике. В 1971 году был призёром спартакиады учащихся Литвы: в барьерном беге получил серебряную медаль, в беге на 5000 метров – бронзовую. Окончил среднюю школу им. К. Донелайтиса в г. Кибартай, а в Вильнюсском университете изучал экономическую кибернетику. C 1976 был руководителем вычислительных центров и служб. В 1977 году в прессе появились первые литературные работы. В. Бурагас был членом Союза сельских писателей Литвы (с 1995 года), членом Союза независимых писателей Литвы (СНПЛ) с 1997 года и членом Союза офицеров запаса Литвы. Потом 3 каденции был председателем правления СНПЛ (с 2000 года). В 2009 году создал и был главным редактором газеты СНПЛ «Gintaro gimtine» («Гинтаро Гимтине»), инициатором разных мероприятий. Получил много разных государственных и литературных наград. В. Бурагас был автором 12 сборников поэзии, редактором более 100 книг, альманахов, сборников, региональных газет, занимался литературными переводами.

Vladas Buragas. Rugpjutis. Meteoru lietus

Virs
Bemieges nakties
Gesta svytintis laukas –
Meteoro styga
Virpa dar akyse...
Tavo kakta palies
Baltos
Kosmoso rankos,
Nuo glamoniu staiga
Ledinuota dvasia
Suspindes.

Jei
Pravirktu tiesa,
Jautria sirdi sugelus,
Nepranyktu sviesa
Virs juodu debesu...
As kalbesiu ramiau
Su tom svytinciom velem,
Nors galbut nezinau
Dar pasaulio,
Kuriam jau esu
Atrama.

As – ne ta
Visata,
I kuria taip skubejai,
Tu – ne ta
Planeta,
Vardan ko gyvenau...
Ir ne tie siaucia jau
Musu sielose vejai,
Ir ne tie jau zaibai,
Kur zegnojo seniau
Kazkada.


Рецензии
Добрый день Лайма! Мне тоже понравился Ваш перевод, замечательно звучат строки! Простите, только одно слово не понял во втором катрене "Если вдруг ___ плач", может "правды"? С уважением к Вашему творчеству, Виктор.

Вик Беляков   14.09.2017 09:21     Заявить о нарушении
Да, про С. Нерис так пока больше ничего нового и не нашёл. С уважением, Виктор.

Вик Беляков   14.09.2017 09:29   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Виктор! Этот текст очень моного раз прочитан мною и читателями и до вас никто не заметил ошибки или просто не сказал о ней. Больше спасибо Вам. Уже исправила. Чтобы что-то новое узнать о Саломее Нерис, Вам надо приехать к нам и пойти в музей...

Лайма Дебесюнене   14.09.2017 19:05   Заявить о нарушении
Наверное только это и остаётся,но Вы вольно или невольно подсказали ещё один путь. Попробую, не знаю, что получится,сообщу. С уважением, Виктор.

Вик Беляков   15.09.2017 09:33   Заявить о нарушении
Я в музее была с Ароном Гаалом, когда он приехал к нам на фестиваль. От гида мы узнали много интересного.

Лайма Дебесюнене   16.09.2017 09:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.