Н. Лилиев, Смири, душа, бунташную печаль...

Смири, душа, размирната си скръб
и повери на есента безбрежна
въздишките на твойта песен нежна,
утехата на твоя спомен скъп!

Градът е глух за нашите мечти,
градът не ще приеме любовта ни
и нейний странен кораб ще потъне,
преди едно сърце да освети.

Чуй, спуща се по своя друм нощта;
сред мрака на заспалите простори
тя звездната си книга ще разтвори
от теменужний праг на вечността.

Николай Лилиев


Смири, душа, бунташную печаль,
доверься этой осени безбрежной,
дыханью твоей песни нежной,
воспоминаньям невзначай.

Летающий под наше кто лови,
второму сердцу кстати не придётся,
о камни мостовые разобьётся
фонарик странный нашенской любви.

На круги своя ночь, помилуй бог,
не мы с тобой, увы, уже не трое–
и книгу звёздную тебе откроет
сиреневый надвременья порог.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Рецензии