Ф. Шиллер Девушка из чужедальней стороны

У бедных пастухов в долине
Являлась в первый день весны,
Как только жаворонки взмыли,
Девица чудной красоты.

Она была не из долины,
Где дом её никто не знал;
Терялся след девицы милой
Коль миг прощанья наступал.

Её приход для всех блаженство,
И счастье распирает грудь;
На вольность с этим совершенством
Никто не смел бы и дерзнуть.

Она несла цветы с плодами,
Созревшие в иных полях,
Где солнца свет под небесами,
Сиял в невиданных садах.

Она подарки раздавала,
Пришедшим в гости пастухам;
И никого не пропускала,
Все шли с дарами по домам.

Всех приходящих привечала;
Но помнят люди с давних пор,
Она влюблённым отдавала
Красивейший из всех цветов.

Friedrich Schiller Das Mädchen aus der Fremde

In einem Tal bei armen Hirten
Erschien mit jedem jungen Jahr,
Sobald die ersten Lerchen schwirrten,
Ein Mädchen, schön und wunderbar.

Sie war nicht in dem Tal geboren,
Man wußte nicht, woher sie kam;
Und schnell war ihre Spur verloren,
Sobald das Mädchen Abschied nahm.

Beseligend war ihre Nähe,
Und alle Herzen wurden weit;
Doch eine Würde, eine Höhe
Entfernte die Vertraulichkeit.

Sie brachte Blumen mit und Früchte,
Gereift auf einer andern Flur,
In einem andern Sonnenlichte,
In einer glücklichern Natur.

Und teilte Jedem eine Gabe,
Dem Früchte, Jenem Blumen aus;
Der Jüngling und der Greis am Stabe,
Ein jeder ging beschenkt nach Haus.

Willkommen waren alle Gäste;
Doch nahte sich ein liebend Paar,
Dem reichte sie der Gaben beste,
Der Blumen allerschönste dar.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.