Juan Ramon Jimenez - Сказал я, что мне по нраву

Хуан Рамон Хименес
(1881-1958)

Сказал я, что мне по нраву
(она посмотрела с надеждой),
когда весна одевает
белых цветов одежды.

Подняв глаза голубые,
она на меня взглянула,
и к нежной щеке девичьей
грусть поцелуем прильнула.

Она с тех пор на пороге
под майским закатом спелым
встречает меня с дороги
в платье, цветущем белым.


Juan Ramon Jimenez
(1881-1958)

Yo dije que me gustaba
- ella me estuvo escuchando
que, en primavera, el amor
fuera vestido de blanco.

Alzo sus ojos azules
y se me quedo mirando,
con una triste sonrisa
en los virjinales labios.

Siempre que cruce su calle,
al ponerse el sol de mayo
estaba seria, en su puerta,
toda vestida de blanco.


Рецензии
Тонко украсили вторую строфу собственной метафорой, получилось даже ярче (чуть не сказала:лучше)), чем у Хименеса ( я немного читаю по-испански)) Очень и очень понравилось

Любовь Яковлева 3   28.08.2017 21:16     Заявить о нарушении
Спасибо, что Вы это разглядели. Да, испанский у меня сейчас первый из иностранных. Поэтому и переводов в последнее время больше всего именно с него (раньше "главным" был английским - оттуда и переводы сонетов Шекспира, которые сейчас "отлежались" и нуждаются (я это вижу) в тщательной редакции.
Также очень хочеться заняться переводом поэзии Борхеса.
Но на все это не хватает сил и, главное, времени. Банально звучит, но, увы, это именно так.

Гаврилов Олег   29.08.2017 14:07   Заявить о нарушении
Ну тогда желаю Вам не только удачи, но и дополнительного времени.

Любовь Яковлева 3   29.08.2017 21:08   Заявить о нарушении