о детстве на двух языках
Те, що спало в траві.
Що дивилось у око криниці?
Заблукало мабУть.
у землі на краю.
І тепер,
Як веселка над хатою
Сниться.
Заблукало!
Розтануло.
І загубилось...
Пролилось як з жмені вода водограю.
Залишається світла журба.
Тобто пам'ять.
Я її як кохання
у серцi
ховаю.
(перевод)
Где ты детство моё,
То, что спало в траве.
Что бежало к колодцу напиться?
Занесло тебя в даль,
И следов больше нет.
Но как радуга, утром приснишься.
Заблудилось!
Растаяло.
И затерялось.
ПролилОсь как из горсти вода на бегу.
Остается лишь светлая грусть.
То есть память.
Я ее как алмазы земля
Берегу...
Захотелось о детстве сказать на обоих родных языках. Потому что "суржик" родной...
август 2017
Свидетельство о публикации №117082510820
А крыши все под ногами,
Зимой мы спускались с неба
Со звёздами и снегами...
А бабушка веник вручит,
Чтоб с валенок снег сметали,
И не было, веришь, лучше
Вареников со сметаной.
Сугробы, что выше крыши,
Собою поля напоят,
Сугробы, что выше крыши,
Травою взойдут по пояс.
Коровка взлетит с ладони
На небо, где божьи детки,
Где каждое утро тонет
Печальной луны подсветка.
Я будто вернулась в детство
Тропинкой, бегущей с речки,
До дома, родного сердцу,
До солнышка на крылечке,
Что рыжим котёнком вечно
Лакает из речки млечной,
Пока не настанет вечер,
Пока не настанет вечность.
Татьяна Рымарева 07.03.2025 06:27 Заявить о нарушении
Валерий Коваленко Коло 07.03.2025 13:10 Заявить о нарушении