о детстве на двух языках

Де ж  дитинство моє,
Те, що спало в траві.
Що дивилось у око криниці?
Заблукало мабУть.
у землі на краю.
І тепер,
Як веселка над хатою
Сниться.

Заблукало!
           Розтануло.
                І загубилось...
                Пролилось  як з жмені вода водограю.
               Залишається світла журба.
                Тобто пам'ять.
                Я її як кохання
                у серцi
                ховаю.


                (перевод)

                Где ты детство моё,
                То, что спало в траве.
                Что бежало к колодцу напиться?
                Занесло тебя в даль,
                И следов больше нет.
                Но как радуга, утром приснишься.


Заблудилось!
Растаяло.
И затерялось.
ПролилОсь как из горсти вода на бегу.
Остается лишь светлая грусть.
То есть память.
Я ее как алмазы земля
Берегу...
          
   

Захотелось о детстве сказать на обоих родных языках. Потому что "суржик" родной...

август 2017


Рецензии
Сугробов не виден гребень,
А крыши все под ногами,
Зимой мы спускались с неба
Со звёздами и снегами...
А бабушка веник вручит,
Чтоб с валенок снег сметали,
И не было, веришь, лучше
Вареников со сметаной.

Сугробы, что выше крыши,
Собою поля напоят,
Сугробы, что выше крыши,
Травою взойдут по пояс.
Коровка взлетит с ладони
На небо, где божьи детки,
Где каждое утро тонет
Печальной луны подсветка.

Я будто вернулась в детство
Тропинкой, бегущей с речки,
До дома, родного сердцу,
До солнышка на крылечке,
Что рыжим котёнком вечно
Лакает из речки млечной,
Пока не настанет вечер,
Пока не настанет вечность.

Татьяна Рымарева   07.03.2025 06:27     Заявить о нарушении
... сразила наповал своим сногсшибательным эксом, Таня! Снимаю шляпу, которую сроду не носил.

Валерий Коваленко Коло   07.03.2025 13:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 35 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.