Лина Костенко. Магде иль Луизе

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Старушка Магда,может быть Луиза!
Огромный мир,холодные ветра.
У нас сейчас от Круппа то железо
Выпахивают в поле трактора.

Ну,как там в Вене вальсы,польки,марши?
Как доктор Фауст-борется со злом?
У нас мальчишки родненькие наши
Живут себе,но в рамках под стеклом.

Тебе я не скажу ни слова злого.
Твой,может тоже сгинул на войне.
За что сражался он,против кого он?!
Он не кричит:"Хайль,Гитлер!"на стене?

**************************************


Старенька жінко, Магдо чи Луїзо! 
Великий світ, холодні в нім вітри.   
У нас ще й досі круппівське залізо 
виорюють у полі трактори.               

Ну, як там вальси - чи гримлять у Відні?
Як доктор Фауст - бореться зі злом?         
У нас навіки хлопці наші рідні               
живуть собі у рамочці за склом.               

Я не скажу ні слова тобі злого.               
Твій, може, теж загинув на війні.            
За що він бився, Магдо, проти кого?!      
Він не кричить «Хайль Гітлер!» на стіні?


Рецензии
Эти стихи очень полезно будет прочитать любителям зиговать на Украине. Впрочем, им это как горохом об стенку.
С уважением.

Барух Житомирский   13.01.2023 13:05     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за не ыормальныеотзывы.
Всего доброго.Ирина

Ирина Ершова 56   13.01.2023 20:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.