Mit Muehe schreib ich jetzt Gedichte. Ушла любовь

Mit Muehe schreib ich jetzt Gedichte:
Die Liebe ist gewelkt
Wie nach dem Frost die Rose,
die Tr;ume ;hneln Blumen ohne Lichter,
das Alter ist gekommen-
Zeit der Prose…
 
Mir  bleiben heut allein Gedichte,
die Liebe, Tr;ume sind vorbei,
der Altersfrost herrscht hart im Mai,
die Musen gehen fort,
leer steht mein Haus
                ohne Lichter

Der Illusionen meiner Jugend,
die uns bis heute Hoffnung geben
nach unsrem Tod auf ewiges Leben
fuer gute Taten, unsre Tugend.

Was kommt nach uns,nach unsrem Tod,
was hinterlassen wir den Еnkeln,
Hochsch;tzung, Ehrfurcht oder Ekel
Und Fluch fuer unser Tun und Wort?

Versprochen haben wir das Licht
zu geben unseren Nachahnen,
ges;t aber nur Hasses Samen,
Entt;uschung in verfluchten Jahren.

Wie kann man wuerdevoll beenden
das Leben – suendhaft und gemein,
und das Gedicht mit Wort vollenden -
man soll nicht scheinen sondern sein?
 
               24.Februar 2010, Bsden-Baden, Deutschland

Авторский перевод фрагмента на русский:

Стихи пишу уже с трудом:
Ушла любовь, поникли грёзы-
Их подкосила старость – время прозы,
Уходит Муза, и пустеет дом

Иллюзий юности беспечной,
Они сопровождают век,
В котором грешный человек
Ждёт после смерти жизни вечной…

Что после нас? Какой оставим след?
Добром иль лихом помянут потомки?
Мы обещали свет, оставили – потёмки,
Смятенье в душах окаянных лет…

Как жизнь достойно завершить,
А стих – негромкими словами,
А под конец, хотя бы по конец!
Но быть! А не казаться перед вами?

              24 февраля 2010г. Баден-Баден, Германия


Рецензии