Теодор Шторм. Апрель

Theodor Storm (1817 - 1888)

April

Апрель, он дрозд, что здесь поёт,
Весна, что моё сердце ждёт;
Я чувствую чудесное движенье,
Всего земного духа возрожденье.
Жизнь льётся, как мечты поток -
Я листик, деревце, цветок.

Перевела с немецкого О. Мегель
21. 08. 2017

April

Das ist die Drossel, die da schlaegt,
Der Fruehling, der mein Herz bewegt;
Ich fuehle, die sich hold bezeigen,
Die Geister aus der Erde steigen.
Das Leben fliesset wie ein Traum -
Mir ist wie Blume, Blatt und Baum.

Theodor Storm, 1817-1888


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →