Сон

Мне понравилось стихотворение Анны Атрощенко (Беларусь) и я решила его перевести на украинский язык

Ти не ревнуй, потупив очі,
Та не шукай собі біди...
Про тебе сон, то горічь ночі,
Через Гаї летить, сади.

Про це повинен знати, мусиш -
Кохання наше одцвіло...
Ніхто мене вже не примусить,
На дім твій глянути, вікно...


Вдохновение

     Лёс
Анна Атрощенко
Ты не раўнуй, патупіў вочы,
і не шукай сабе бяды...
А лёс гаркотны наш, сірочы,
ляціць праз гай і праз сады.

Ты ведаць не павінен, мусіць,-
каханне наша адцвіло...
Ніхто мяне ўжо не прымусіць
зірнуць на дом твой, на акно...

Экспромт. 18.08.2016.

© Copyright: Анна Атрощенко, 2016
Свидетельство о публикации №116081800755
 Анна,извините, если немного не точно перевела, но очень хотелось сохранить рифму и ритм Вашего произведения, и его мелодичность.

С уважением к Вам, Вашему творчеству и с наилучшими пожеланиями, а также с наступающим праздником - яблочным Спасом!

Валентина Щиголева   18.08.2016 11:10   •   Заявить о нарушении / Редактировать / Удалить
+ добавить замечания
Большое спасибо! Перевод точный, звучит мелодично на украинском языке.С признательностью и большим уважением, Анна.Белая Русь.(Беларусь)


Рецензии
Душевное, нежное произведение, Валечка! Очень понравился и оригинал, и замечательный перевод! С теплом душевным, Ольга

Ольга Солодина 2   22.07.2019 19:53     Заявить о нарушении
Олечка, я рада, что стихотворение Анны Атрощенко и мой перевод Тебе понравились, спасибо за тепло Твоих строк!

С уважением и признательностью

Валентина Щиголева   29.07.2019 14:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.