Неявственность

Перевод стихотворения Аустры Скуини

Закрой потише дверь, не вздрогнул чтобы мир,
Что спит в уставших ве'ках уж часами.
Как боли груз гнетёт сердечный ритм,
Так мгла небытия мысль заглушает.

Могильный сверху валится песок...
Как прежде, мне б пути открыты были,
Я б помолиться вышел солнцу на восток,
Чтоб лишний миг в траве быть разрешили.

Закрой потише дверь, не спрашивай меня,
За мысом за каким на дно ушла грёз барка.
Встревоженные струны так звенят —
Но жизни векселям какую нужно марку?

                19 августа 2017 года



Плейкаст:


Рецензии