Copenhagen Waltz 2

COPENHAGEN WALTZ 2                Samuel Krig


Балалаечный шут с кокаиновой скрипкой
Мешал целый день мне, смакуя стакан,
В свинговом городе с рваной улыбкою
Словно упёртый в себя наркоман.
Я встретил в метро проститутку красивую и пять минут, словно школьник торчал.*
В моей голове ветер с рыжею гривою что-то об осени скорой шептал.
Подружка Анюта мне лайкала фенечки в потных ладонях на папертях грёз
Был/ капитаном я смутного времени с сердцем чужим и холодным до слёз.
Yes, I have a spliff
I don’t need/ your chief
Wine/ is old good news
And I/ can’t refuse.


И в квартире мoей, где лежал я измученный, глядя на медленный дым сигарет,
Вдова Маргарита от случая к случаю делала стейк и французский омлет.
Я слушал Айс Ти, матерился на рейнджеров, утром листал «Harvard Business Review».*
Забив на иконы гламурных тинэйджеров, ржачный портал и  большую семью.
Строитель Макакий таджичку мял тонкую и приговаривал: Жизнь хороша.
А в тёмном углу за как-то попонкой два ниггера крыли конгресс США.
Пел иногда я им песни крамольные, чтобы не спятить в коричневом зле.
С мачехой Рашей всё было дозволено, Элвис – на небе, 2Pac - на земле.
Yes, I have a spliff
I don’t need your chief
Wine is old good news
And I can’t refuse.


Скоро джинсы мои износились до крайности,
Хоть не пахал я как раб задарма.
Время не тратил я на тривиальности,
Здесь всё и так – состоянье ума.
В дверь позвонила мне Красная Шапочка, что захотела судьбу изменить.
Я предложил ей дворянские тапочки, денежки взял и решил позабыть
Шутов балалаечных, бухарей конченных, «факи» ****ей, долбоёбов тупизм,
Кремлёвские звёзды, телеги уторченных, шейкер «Инета» и социализм.
 
Копенгагенский вальс.
Предъяви ausweis.
Предъяви ausweis.
Копенгагенский вальс.        / Oh, yeah!

Я здесь англичанин с душой не советскою,
Мне наплевать, что и как их ведёт
Сквозь джунгли теней и эстетику светскую
Там, где стоит под луной теплоход.
Подружка Анюта все треки залайкала,/ видно хотела себя предложить.
А я кайф ловил в копенгагенской майке, ведь/ Красная Шапка умела любить.
Yes, I have a spliff
I don’t need your chief
Wine is old good news
And I can’t refuse.














                18 августа 2017
               
                10:32





Note:   Rehearsal> Record > August 18/ 2017 Friday
            
           * Spliff (англ.) - косяк.
           * Chief ( англ.) - начальник.
           * Встретил в метро проститутку красивую - 16.08.17
           * Harvard Bisiness Review - журнал.
           * 2Pac - Тупак Амару Шакур, репер.


Рецензии