Встреча

(Юрген Шпон, перевод с немецкого)

Однажды
В сумерках рассветных
Ночь - дню,
День - ночи
Украдкою
Друг другу в очи
Взглянут безответно ...


Begegnung
(von Juergen Spohn)

Es gab sich
daß im
Morgengraun
die Nacht
dem Tag
der Tag
der Nacht
sich flüchtig
in die
Augen schaun


Рецензии
Интересный перевод. А я о таком немецком поэте, как Юрген Шпон, и не слыхал никогда.

Тлеуж Руслан Шихамович   20.02.2022 18:47     Заявить о нарушении
Благодарю за Ваш отзыв, Руслан. Юрген Шпон - детский писатель и иллюстратор. Возможно, его пока мало или совсем не переводили на русский.

С наилучшими пожеланиями,
Вальдемар

Вальдемар Энтерих   20.02.2022 21:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.