Как холодно под ветром перемен
Как холодно под ветром перемен.
Сергей Федин
Движения манерны речь - звучит не на подмостках,
Переиначены слова - их смысл увечен,
Повергнут в немоту - почище даже нечисть,
И нервы оголятся на серебристой зорьке.
Халколиван ослепит последнюю надежду.
В бараний скрутит рог. Не будет всё как прежде.
От колких слёз опухшие сомкнутся вежды.
Дневные сновиденья подобны люто-ветру.
29.07.2017
*Халколиван - (в словарях (Библейская энциклопедия)), (Откр. 1: 15) — зелёная медь, или бронза, род металла из золота и серебра. Согласно другим источникам, это слово означает текущую медь, в расплавленном состоянии, раскалённую добела, и вследствие того производящую ослепительный блеск.
Свидетельство о публикации №117081005850
Катюша, здравствуй!
Фили-Грань 26.08.2017 12:46 Заявить о нарушении
С теплом души,
Екатерина Жильцова 26.08.2017 15:35 Заявить о нарушении