Геннадий Матюковский Осеннее

Перевод с марийского Владимира Кострова

Бездомна осень и беспутна.
На бледном, сумрачном рассвете
В овраге, в поле, на распутье
Волнами ходит серый ветер.

Природа льёт бессильно слёзы.
Посмотришь - сердце затоскует:
Хмельная осень гнёт берёзу,
Нагую, белую, целует...

Продолговатые, как бусы,
Почти что вровень с облаками,
Холодный воздух режут гуси
Тугими, острыми крылами.

А ветер носится над стаей,
Бьёт птицам в грудь, усилья множа.
Он круто вверх их строй бросает,
Но изломать его не может.

Посмотрит ввысь гусак домашний
И закричит тоскливо, грустно,
Крылами жирными замашет,
Взлетая неумело, грузно.

За ними вдаль ему охота,
А крик его - дождаться просит,
Но страх высокого полёта
Его назад, на землю, бросит.

Не по нему такие дали,
Не для него земли просторы, -
Другие гуси улетали
Через моря, леса и горы.

Заботясь о тепле и хлебе,
Он остаётся, осторожен,
Не для него в глубоком небе
Гусями Млечный Путь проложен.

И не ему, когда насилье
Убьёт подругу,
Без рыданья,
Сложивши горестные крылья,
Как лебедь, броситься на камни.

Он под навес уйдёт, дебелый,
И в небо нечего соваться;
Ему на праздник жирным телом
В почётном блюде красоваться.

1968


Рецензии