и всё же яблоко я съела...

«Йоргос Сеферис. Интервал радости»
перевод  поэта Бориса Зарубинского
мои ассоциации...

          ***

о, эти райские сады
где безмятежно реки плещут
отведай сладкие плоды
твои ресницы затрепещут
но вкус у них совсем иной
потусторонний, неземной
и всё же яблоко я съела
я с упоением глядела
в твои глаза, а ты молчал
но взглядом ты мне отвечал
мы утонули в наслажденьи
и в поэтическом волненьи
и в тонком шёлке гибкий стан
в руке изысканный бокал
амброзии пьянящий вкус
и пенье синеоких Муз...
вдруг всё вокруг переменилось
ушла божественная милость
-Их надо в ад отправить срочно
разверзлась под ногами почва
Архангел Михаил с мечом
нам лекцию с тобой прочел
мы инь и янь
без тьмы нет света
из белой розы станешь черной
из черной розы станешь белой
то ты мечта и код поэта
а то в глазах нет больше света
ты не пугайся черных роз
твой ангел их в Аид унёс...


Рецензии
Архангел Михаил мечом - пощекотал у грешницы плечо...
Зачем пила ты райский сидр, у входа общипала мирт?..

Щербина Борода   10.08.2017 21:23     Заявить о нарушении
действительно, зачем?

Алла Богаева   11.08.2017 17:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.