Тэндзи тэнно

аки но та но
карихо но ихо но
тома о арами
вага коромодэ ва
цую ни нурэцуцу

                Тэндзи тэнно:

У осеннего поля
сижу в шалаше, охраняю рис,
крыша дырявая и мои рукава
промокли от росы.
               
                Перевод: Марат Сафиуллин

Антология "Хякунин иссю", стих 1.


Рецензии
Стих Тэндзи тэнноо написан от лица крестьянина, стерегущего рис во время уборки урожая. Считается, что авторство приписывается императору, настоящий автор неизвестен.

В любом случае, император здесь явно сочувствует крестьянскому труду!

С.М.Ф.   07.08.2017 08:26     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →