Два совета Мастера поэтам

ПОЭТАМ-СТИХИРЯНАМ
ОТ САМУИЛА ЯКОВЛЕВИЧА
МАРШАКА.


              "Зачем  стишата  сочиняю,
               И  загружаю  в  интернет?
               Читают ли их там – не знаю,
               Зачем  стишата  сочиняю?
               Слова и рифму подбираю,
               И вот сварганил триолет...
               .........................               
               Зачем Стихирный вздор читаю?
               Не  критик  ведь  и  не поэт...."

                Тарас ОБРАЗЦОВ, "О стишатах и Стихире",
                http://www.stihi.ru/2017/07/22/4786



Хоть не поэты мы, не критики, -
(Как то нам кажется самим!), -
Напомню данью самокритике
То, что сказал большой поэт,
Известный с детства, верно, каждому,
Кто родился в его стране, -
(Ну кто же скажет, что не так!), -
Английского знаток Маршак
На всесоюзной конференции
Юнцов - ПОЭТОВ НАЧИНАЮЩИХ:
"Коль пишешь ты стихи, - поэт.
Коль начал, - уж не начинающий!".
А в отзыве одном Маршак
Совет дал автору стихов:
"Садись тогда стихи писать,
КОГДА ИМЕЕШЬ ЧТО СКАЗАТЬ,
И ОЩУЩАЕШЬ, - ЧТО НЕ МОЖЕШЬ
ТЫ ЭТОГО НЕ НАПИСАТЬ.
И каждый раз тогда пиши
ОТ ВСЕГО СЕРДЦА
ВО ВЕСЬ ГОЛОС *".
 
Нам, - стихирянам всем! -
Решенья лучше нет,
Чем взять за правило его совет.

* - см. ниже Приложение - Ответ Самуила Маршака на письмо Бориса Эпельфельда:

Приложение:

     Б. А. ЭПЕЛЬФЕЛЬДУ 
http://lib.ru/POEZIQ/MARSHAK/marshak8.txt

     Москва, 17 апреля 1950 г.

     Дорогой гвардии капитан,
     Исполняю Вашу просьбу - посылаю Вам книгу сонетов, но отнюдь не советую
рассматривать ее, как "ценное пособие". Стихи есть стихи.
     Кстати, о стихах. Не нужно Вам писать стихи по-английски [1].  Даже  на
родном языке не так-то легко писать  хорошо.  А  уж  на  языке,  который  Вы
изучаете в институте, писать и вовсе трудно.
     Желаю Вам успеха в Вашей литературной работе [2]. Вы, очевидно, человек
способный. Только никогда  не  превращайте  писание  стихов  в  литературное
упражнение, которому предаются иной раз стихотворцы  и  переводчики  стихов.
Писать надо каждый раз от всего сердца и во весь голос. То же относится и  к
переводам. Вы согласны со мной?
     Будьте здоровы и счастливы.

     С. Маршак

     1 В письме от 21 марта 1950 года капитан Б. А. Эпельфельд прислал  свое
стихотворение на английском языке (он учился заочно в институте  иностранных
языков).
     2 Б. А. Эпельфельд работал в редакции газеты воинской части.
      (В годы Великой Отечественной войны советского народа 1941-1945 г.г.      
Б.А.Эпельфельд, работавший до войн в редакции журнала "РАБОЧЕ-КРЕСТЬЯНСКИЙ КОРРЕСПОНДЕНТ", бойцом-ополченцем участвовал в обороне Москвы, затем, после окончания курсов офицеров-миномётчиков в составе сибирской стрелковой дивизии принимал участие в обороне Кавказа а затем в освобождении от нацистов Тамани, Украины, Будапешта, Вены и Праги. Он был награждён 18-тью
боевыми оденами и медалями.( Стихи его см. http://www.stihi.ru/2013/12/12/1013 и о нём - http://www.stihi.ru/2007/11/14/817 )(Л.Постолов).
       

              4 августа 2017-го года.
            


Рецензии