Марина Цветаева Молитва на украинском языке
Пісня "Аве Марія" (Марина Цвєтаєва "Молитва")
(переклад Володимира Туленка)
Христос і Бог! Я прагну дива
Вже тут, вже зранку, в цій порі!
Дай шлях земний скінчить красиво,
Допоки сенс життя горить …
Ти мудрий, не навчиш суворо:
- «Терпи, ще термій твій не збіг».
Ти сам дав сонце, небо, море,
Я ж прагну зразу – всіх доріг!
Я хочу все: в циганській ролі
З піснями грабувать та жить.
Корить під звук органа долю,
Як амазонка в бій летіть!
На картах ворожити завше,
Крізь тінь вперед дітей водить.
Будь легендарним, день вчорашній!
Хай буде дика кожна мить!
Люблю я хрест, і шовк, і каски,
Душа – миттєвостей розмай.
Ти дав дитинство – краще казки,
В сімнадцять, Боже, - смерть подай!
*****
Марина Цветаева «Молитва»
Христос и Бог! Я жажду чуда
Теперь, сейчас, в начале дня!
О, дай мне умереть, покуда
Вся жизнь как книга для меня.
5 Ты мудрый, ты не скажешь строго:
— «Терпи, ещё не кончен срок».
Ты сам мне подал — слишком много!
Я жажду сразу — всех дорог!
Всего хочу: с душой цыгана
10 Идти под песни на разбой,
За всех страдать под звук органа
И амазонкой мчаться в бой;
Гадать по звёздам в чёрной башне,
Вести детей вперёд, сквозь тень…
15 Чтоб был легендой — день вчерашний,
Чтоб был безумьем — каждый день!
Люблю и крест и шёлк, и каски,
Моя душа мгновений след…
Ты дал мне детство — лучше сказки
20 И дай мне смерть — в семнадцать лет!
Таруса, 26 сентября 1909
Свидетельство о публикации №117080207681