О взвешенности Из несказанного

Очутиться в подвешенном состоянии - это значит увидеть слова "Мене, мене, текел, упарсин ", начертанными на стене Ипатьевского дома ... "
Из несказанного императором Николаем Вторым


Несказаницы. Что это?
http://www.stihi.ru/2017/04/20/9716



***
Состояние неопределенности. В подвешенном состоянии человек не имеет опоры под ногами, он беспомощен и полностью зависит от тех, кто его подвесил. Выражение часто употребляют для описания именно такой ситуации - неопределенности, вызванной действиями других (как правило, наделенных властью или полномочиями).

Интересный момент, в западных детективах отстранение от работы часто описывают словом "подвесить".

***

Мене, мене, текел, упарсин

Мене, мене, текел, упарсин (ивр. арам. означает буквально «мина, мина, шекель и полмины» (меры веса), в церковнославянских текстах «мене, текел, фарес») — согласно библейскому преданию — слова, начертанные на стене таинственной рукой во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Кира. Объяснение этого знамения вызвало затруднения у вавилонских мудрецов, однако их смог пояснить пророк Даниил:

« Вот и значение слов: мене — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел — ты взвешен на весах и найден очень лёгким; Перес — разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.

(Дан. 5:26-28)
 »

В ту же ночь Валтасар был убит, и Вавилон перешёл под власть персов. Вероятно, библейский рассказ основывается на реальных событиях, сопровождавших вступление персидской армии в Вавилон в ночь на 12 октября 539 до н. э. (по крайней мере, отголоски истории пира Валтасара можно обнаружить в других ближневосточных и античных источниках). [источник не указан 867 дней]).

В светской культуре

В светской культуре эти слова стали условным обозначением предзнаменования смерти именитых персон. В этом качестве они непрямо фигурировали также в рамках советской культуры.
В тексте песни «Вы жертвою пали»[1] (1870—1880 гг.), ставшей в дальнейшем одной из наиболее исполняемых советских идеологически значимых песен, имеется прямая отсылка к соответствующему фрагменту библейского текста:

А деспот пирует в роскошном дворце,
Тревогу вином заливая,
Но грозные буквы давно на стене
 Уж чертит рука роковая!
В романе А. Дюма "Граф Монте-Кристо": "Каждая строка пылала огненными буквами на стене, как "Мене, Текел, Фарес" Валтасара"
В третьей части песни Another Brick in the Wall группы Pink Floyd звучат слова «I have seen the writing on the wall» («Я видел надпись на стене»).
Роман Ивана Наживина, реакция писателя на события Революции 1905—1907 гг., был назван «Менэ… тэкэл… фарес…» (1907).
«Мене, текел, фарес» называется повесть («конспект романа») российской писательницы Олеси Николаевой[2] о современных тенденциях в православии.
В романе Г. Л. Олди «Тирмен» фигурирует главный герой Даниил, который пытается сопоставить происходящее вокруг него с библейской историей о царе Валтасаре. Ключом выступают именно эти слова.
В фильме Андрея Тарковского «Сталкер» эти слова звучат в монологе Писателя о Профессоре: «Тоже мне, психологические бездны. В институте мы на плохом счету, средств на экспедицию нам не дают. Эх… Набьём-ка мы наш рюкзак всякими манометрами-дерьмометрами, проникнем в Зону нелегально. И все здешние чудеса поверим алгеброй. Никто в мире про Зону понятия не имеет. И тут, конечно, сенсация! Телевидение, поклонницы кипятком писают, лавровые веники несут. Появляется наш Профессор, весь в белом и объявляет: „Мене, мене, текел, упарсин“. Ну, натурально, все разевают рты, хором кричат: „Нобелевскую ему“!..». Выражению «мене, мене, текел, упарсин» в данном случае придаётся смысл — вычислено, измерено, проверено.
Части книги Михаила Веллера «Б. Вавилонская» имеют названия: «Мене», «Текел», «Фарес».
В романе Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота» — в воспоминаниях Петра Пустоты:

«К этому моменту мною овладело новое состояние. Оставив фон Эрнена полусидеть в углу (всё время транспортировки я тщательно следил, чтобы его лицо не показалось из-за серой ткани пальто), я сел за рояль. Поразительно, подумал я, товарищ Фанерный и рядом, и нет. Кто знает, какие превращения претерпевает сейчас его душа? Мне вспомнилось его стихотворение, года три назад напечатанное в „Новом Сатириконе“, — там как бы пересказывалась газетная статья о разгоне очередной Думы, а акростихом выходило „мене текел фарес“. Ведь жил, думал, прикидывал. Как странно.»
В поэме Венедикта Ерофеева «Москва — Петушки» — в главе «Петушки. Садовое кольцо»:

«Неужели так трудно отворить человеку дверь и впустить его на три минуты погреться? Я этого не понимаю… Они, серьёзные, это понимают, а я, легковесный, никогда не пойму… Мене, текел, фарес — то есть „ты взвешен на весах и найден легковесным“, то есть „текел“… Ну и пусть, пусть…
Но есть ли там весы или нет — всё равно — на тех весах вздох и слеза перевесят расчёт и умысел».
В песне Ростислава Чебыкина (Филигон) «Жизненные принципы»:


Где-то танцевали, где-то воевали, где-то толковали надпись на стене:
МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН.
В песне Тимура Шаова «О народной любви»: «Он написал губной помадой на стене кабака: мене, мене, текел, упарсин».
В песне группы Каста «Пир»:


…При свете золотых лампад, с пророчеством во взгляде,
Он прочёл слова, а утро сделало их явью.
«Твоя могила готова, царство закончено,
Ты потеряешь трон и жизнь этой ночью.
Твоя душа темна, образ туманен,
Парадным ложем для тебя станет могильный камень…»
В ироническом ключе переосмысливают грозное библейское пророчество такие российские авторы новейшего времени, как Дмитрий Александрович Пригов, в стихах которого «безграмотный мужик распевает „мене, текел, фарес“ на мотив „ах вы сени, мои сени“»[3], Юлий Гуголев[4] и др. Иронические рецензии за подписью М. Упарсин появлялись в ряде изданий[5].
В книге Дмитрия Емца «Посох волхвов» Айседора, жена генерала Котлеткина, пытаясь завладеть квартирой Дурнева думает про себя фразу о последнем «Ты взвешен на весах и найден очень лёгким…»
В книге Илоны Волынской и Кирилла Кащеева «Гость из пекла» бабка Ирки Хортицы, услышав о том, что ее дочь увидела надписи-угрозы на воротах, иронически цитирует: «Ранише психована була, а тепер ей ще мороки мерещатся! Напысы на стенах! „Мене, текел, фарес“».
У В. В. Набокова, в романе «Король, дама, валет», сумасшедший старик, сдававший комнату Францу, называл себя: «превосходный фокусник, — Менетекелфарес…».
В песне «Взвешен» группы «СБПЧ» в дуэте с Надеждой Грицкевич: «Ты взвешен на весах, найден очень легким».
В книге Кассандры Клэр «Орудия Смерти. Город стекла». Главный злодей Валентин произносит : «Мене, мене, текел, упарсин»
В песне Донована (Донован Филипс Лич) Universal Soldier: «…He’s the one who must decide, who’s to live and who’s to die, and he never sees the writing on the wall…» («Он один решает: кому жить, кому умереть, и он не видел надписи на стене»).
В песне Алексея Романова (Воскресенье) «Делай своё дело» встречается фраза-метафора: «взвесили, отмерили, пересчитали»
В стихотворении Александра Полежаева «Валтасар» представлены немного изменённые слова «Мани, факел, фарес» с другим значением:


Мани, факел, фарес!
Вот слова на стене;
Волю бога небес
 Возвещают оне.
Мани значит: монарх,
Кончил царствовать ты!
Град у персов в руках -
Смысл середней черты;
Фарес — третье — гласит:
Ныне будешь убит!..

***


Рецензии