К. П. Кавафис. Так долго я смотрел
что полно ею моё зренье.
Линии тела. Красные губы. Тело наслажденья.
Волосы будто у статуй греческих взяты;
всегда красивы, и непричёсаны когда,
и падают, слегка, на белый лоб.
Лица любви, какими их желала
поэзия моя... ночами юности моей,
ночами, встреченные, тайно...
1917, май
Перевод с греческого
31.07.2017
16:00
Источник: https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
Свидетельство о публикации №117073106537
Поэзия твоя желала красоты,
Зачем же о душе забыть изволил ты?
Под грудой тел изнеженных красавиц
Душевной красоты страдает вечный танец...
Татьяна Костандогло 11.08.2017 12:38 Заявить о нарушении
душа поэта для людей - потёмки.
Что в нём эмоции разбудит,
то воспевать в стихах он будет.
Евгения Казанджиду 12.08.2017 01:09 Заявить о нарушении
Ах, мужчины! Как нужно вам мало:
Пустоту разрисованных глаз,
Тело грешное без изъяна -
Вот и всё, что хотите от нас.
Хоть один бы затронул душу,
Я б собакой за ним пошла,
Клятву верности бы нарушить
Не посмела и не смогла.
Ах, мужчины... Не быть мне собакою,
До чего же вы все одинаковы!
Татьяна Костандогло 12.08.2017 11:28 Заявить о нарушении
они - орудия Природы.
А у Природы сто причин,
чтоб состоялись её роды.
Евгения Казанджиду 12.08.2017 14:15 Заявить о нарушении
Не он - она козырный туз!
Поставим дальше многоточье...
Читай Хуану Инесс Крус:
.
http://www.stihi.ru/2009/12/12/770
Татьяна Костандогло 13.08.2017 13:00 Заявить о нарушении
не доводы - козырный туз!
Евгения Казанджиду 13.08.2017 19:55 Заявить о нарушении