Перевод сонета Шекспира 136

Не упрекай, что я правдив с тобою,
Но поклянись, что я желанный твой.
Люби меня и будь моей рабою,
Ведь знаешь ты, что я пленён тобой.

Моё желанье наполняет чашу
Твоих мечтаний и моей любви.
Один в любви не боле, чем пропащий,
Среди толпы мой взгляд неуловим.

Пусть буду я для многих незаметным,
Но для тебя единственным, одним.
Лишь для тебя любимым и заветным,
Со всеми остальными не сравним.

Люби меня, моё очарованье,
Во мне твоя любовь, твоё желанье.


Рецензии
Красиво !
Понравилось !
С теплом ,

Татьяна Горчилина   28.07.2017 22:32     Заявить о нарушении