ГрафЪ N и графЪ Дракула

ГрафЪ N и баронесса R вЪ Румынию вЪ недобрый часЪ
Поехали (дурной примерЪ!) СейчасЪ я напугаю васЪ….
Въ конце пути ихЪ ждалЪ вампирЪ (клыковЪ ужасныхЪ полонЪ ротЪ),
У Дракулы кровавый пирЪ…. Не будемЪ забегать вперёдЪ!

И былЪ неблизокЪ очень путь вЪ карете посреди КарпатЪ;
Хоть ихЪ подстерегала жуть – не повернули же назадЪ!
КругомЪ бескрайние леса и горы страшные вЪ снегу….
Какая грозная краса – не восхититься не могу!

Какой, пардонЪ, ихЪ чёртЪ понёсЪ вЪ опасный средь зимы вояжЪ?
Отвечу вамЪ на сей вопросЪ – впалЪ графЪ нашЪ вЪ меркантильный ражЪ!
Однажды получилЪ письмо отЪ Цепеша (румынский графЪ);
Его прочтя, воскликнулЪ: «О! Поеду я, и буду правЪ».

Ведь речь тамЪ о наследстве шла, а N почти былЪ разорёнЪ,
ВставЪ вЪ казино из-за стола. Не мешкая, собрался онЪ!
Сначала поездЪ графа вёзЪ, а онЪ жену сЪ собою взялЪ;
ТащилЪ ихЪ старый паровозЪ среди лесовЪ, полей и скалЪ.

ПотомЪ наняли экипажЪ – туда не ходятЪ поезда;
У нихЪ былЪ невеликЪ багажЪ, дорога – сущая беда.
За ними волки погнались, но графЪ досталЪ свой револьверЪ;
ОнЪ выстрелилЪ и крикнулЪ: «Брысь!» Довольно было этихЪ мерЪ,

Ведь подстрелилЪ онЪ вожака. Пока другие ели трупЪ,
Друзья уехали пока…. Да, графЪ нашЪ былЪ отнюдь не глупЪ!
ТакЪ ехали четыре дня – ещё не разЪ встречали жуть;
Загнали одного коня, но, наконецЪ, законченЪ путь!

Вознице за труды воздавЪ, N вылезЪ со своей женой;
ВстречаетЪ ихЪ красавецЪ графЪ, и приглашаетЪ вЪ замокЪ свой.
ОнЪ говоритЪ: «Я очень радЪ васЪ видеть вЪ замке у меня:
ВашЪ, сударь, мужественный взглядЪ украситЪ намЪ теченье дня.

А ваша, леди, красота меня сподвигнетЪ на стихи;
Они, конечно, суета, но все твердятЪ, что неплохи.
Но вижу я – устали вы, былЪ дологЪ и нелёгокЪ путь;
Сейчас расстанемся, увы, – сЪ дороги надо отдохнуть.

И душЪ принять, имелЪ в виду (всё приготовить я велелЪ);
ВасЪ жду на ужинЪ – тамЪ введу васЪ вЪ курсЪ печальныхЪ нашихЪ делЪ…».
ГрафЪ N и баронесса R прошли вЪ покои для гостей;
Слуга (на видЪ – английский сэрЪ) провёлЪ ихЪ прямо до дверей.

Себя вЪ порядокЪ привели, приняли душЪ, какЪ графЪ сказалЪ;
В постель, естественно, легли, обнялись – кто бЪ такЪ крепко спалЪ?
ИхЪ еле разбудилЪ слуга, принёсЪ онЪ графу новый фракЪ;
ПримерилЪ графЪ, сказалЪ: «Ага, портной, я вижу, не дуракЪ».

НарядЪ для R – графЪ просто немЪ, а декольте – не описать!
ГрафЪ недоволенЪ, но зачемЪ такой роскошный бюстЪ скрывать….
ВотЪ ужинЪ – пиршенственый залЪ огроменЪ, такЪ великЪ объёмЪ;
Видать, сто человекЪ вмещалЪ – сейчасЪ всего лишь пирЪ втроёмЪ.

ВотЪ слуги яства подаютЪ – графЪ ЦепешЪ ничего не естЪ,
ГрафЪ N и R наелись тутЪ, какЪ будто изЪ голодныхЪ местЪ.
И молвитЪ ЦепешЪ, наконецЪ, с печалью на лице сказалЪ:
«Намедни умерЪ мой отецЪ  – вамЪ кучу денегЪ завещалЪ.

НашЪ древенЪ благородный родЪ, и как-то вЪ средние века
ПоднялЪ восстание народЪ, и мы бежали, а пока
Король мятежЪ не подавилЪ, скрывались где-то на Руси;
ГодЪ неудачнымЪ очень былЪ, потомЪ вернулись, но не вси.

ОдинЪ остался, обруселЪ, служилЪ московскому царю;
За нимЪ немало всяких делЪ – да что я много говорю,
Ведь это былЪ вашЪ предокЪ, графЪ! ОставилЪ вамЪ, чего скрывать,
НаборЪ имущественныхЪ правЪ…. НО ВСЁ НЕ ТАКЪ – ХОЧУ СКАЗАТЬ,

ПРИЗНАЮСЬ ЧЕСТНО – Я ВАМПИРЪ, МЕНЯ ВСЕ ДРАКУЛОЙ ЗОВУТЪ!
Я приглашаю васЪ на пирЪ, и мы его устроимЪ тутЪ.
СейчасЪ я выпью вашу кровь, а то, что раньше говорилЪ,
Сто разЪ твердилЪ я вновь и вновь всемЪ темЪ, кого я заманилЪ!

КакЪ алченЪ человечий родЪ – и про наследство услыхавЪ,
Сюда стекается народЪ для полученья графскихЪ правЪ.
Хоть раскрывается обманЪ, я насыщаюсь вновь и вновь,
Но я разборчивый гурмАнЪ, и пью лишь голубую кровь…».

N отвечаетЪ: «Милый графЪ, наверно пошутили вы;
Но неудачно для забавЪ вы время выбрали, увы.
Я Брема Стокера романЪ конечно тоже прочиталЪ;
В рассказе вашемЪ есть изъянЪ – онЪ всё дословно повторялЪ».

ОветилЪ тотЪ: «Вы правы, графЪ, я, очень дурно пошутилЪ!
БылЪ, разумеется, неправЪ, и вЪ этомЪ, каюсь, согрешилЪ.
Прошу простить моихЪ остротЪ, я это, право, отЪ тоски…».
ТутЪ онЪ открылЪ внезапно ротЪ, и показалЪ свои клыки!

Они кровавы и остры, и в пламени свечей блестят,
КакЪ сабли, копья и топоры – ихЪ сверху выстроился рядЪ.
ГрафЪ N открыл сначала ротЪ, затем прикрылЪ онЪ R собой,
Мгновенно двинувшись вперёдЪ – похоже, что начнётся бой….

Сказала баронесса: «Ах!» Но N досталЪ свой револьверЪ,
И, не испытывая страх, онЪ произнёсЪ: «Спокойно, R!
Вы жЪ, сударь, всё-таки, вампирЪ, но я былЪ кЪ этому готовЪ;
А двинетесь – устрою тирЪ, и застрелю безЪ лишнихЪ словЪ!»

ВампирЪ вЪ ответЪ смеяться сталЪ, перепугавЪ повторно R;
Затем, с ухмылкою сказалЪ: «Мне не опасенЪ револьверЪ!
Стреляйте, сударь, я готовЪ, совсемЪ не страшенЪ мне свинецЪ;
ВашЪ реврольверЪ для дураковЪ, и скоро вамЪ придётЪ конецЪ».

ГрафЪ N ему ответил: «Ха! Литературу я читалЪ,
Сегодня ваши потроха повиснутЪ на вершинахЪ скалЪ;
Готовьтесь к смерти, можетЪ быть, кЪ вампиру будетЪ и добра.
Ему, похоже, хватитЪ жить, а пули здесь изЪ серебра!»

ТутЪ ЦепешЪ тонЪ переменилЪ и выражение лица,
ОнЪ сЪ честнымЪ видомЪ заявилЪ: «Дошли до самого конца!
Вы, сударь, спрячьте, револьверЪ – онЪ не понадобиться вамЪ;
Да, вы отважный кавалерЪ, защитникЪ благородныхЪ дамЪ.

Отменно вы себя вели, вполне достойны – вотЪ вамЪ крестЪ!
Вы испытание прошли, и это былЪ последний тестЪ.
Что жЪ до клыковЪ, глядите, вотЪ – разгадка этого проста;   
ОнЪ снова открываетЪ ротЪ, и вынулЪ челюсть изо рта!

Немая сцена, все встаютЪ, но обижаться N не сталЪ;
ОнЪ понялЪ всё, что было тутЪ, и что по адресу попалЪ.
Ещё у графа погостилЪ онЪ месяцЪ (можетЪ, полтора);
Его проверку онЪ простилЪ, а тутЪ, глядишь, домой пора.

Они расстались какЪ друзья, и хэппи энд ужЪ на носу;
ФиналЪ прекрасный – вижу я, что напоследокЪ вамЪ несу,
СовсемЪ отбился я отЪ рукЪ, но на вопросЪ даю ответЪ –
ГрафЪ N домой повёзЪ сундукЪ старинныхЪ золотыхЪ монетЪ….


Рецензии