Дождь, дождь...

Перевод с марийского Анатолия Аквилева

Без дождя на свете не прожить -
Нужен дождь для листьев и корней.
Если ж беспрестанно будет лить
Десять дней,
А может, двадцать дней -
Дождь тебе беспутный надоест,
Скажешь: "Дно прогнило у небес!"

Вечером под перепляс дождя
Ляжешь спать - и, веря в чудеса,
Думаешь: немного погодя
Прояснятся эти небеса.

Но назавтра так же, как вчера,
Исполосовав все облака,
Гром грохочет с самого утра,
Синий ливень льётся, как река.

И крестьянин смотрит на поля,
Непогоду мерзкую бранит:
"Как горох, разбухла вся земля,
Чуть шагнёшь - фонтаном забурлит.

А дожди, смотри, какие льют
Десять дней,
А может, двадцать дней!
Как же тут возьмёшься ты за труд
С первоклассной техникой своей?"

...Вроде прояснился горизонт,
Тучи отгремели и ушли -
И машин весёлый перезвон
Встал над перепутьями земли.

Битва началась за урожай.
Время ли досматривать нам сны?
Так вставай, герой, и умножай
Славу удивительной страны!

Вот идут на помощь города,
Песня разливается вдоль сёл...
Серп и молот, слившись навсегда,
Совершить на свете могут всё!

1980


Рецензии