Любий, збери дiаманти дощу Перевод С. Груздевой

Любий, збери діаманти дощу,
Я їх вплітатиму в коси,
Я ж небагато у тебе прошу-
А діамантів цих досить!

Ще подаруй мені світло зірок
Радість літнього ранку
Твій поцілунок – кульбабки пушок!
Ласку свою на світанку.

Випрошу в тебе  нічних ще заграв,
Моря пухнастую гриву
Прошу тебе : на сопілці зіграй
Пісню про долю  щасливу!

Все це змішаю у келих життя,
Вип"ємо все, до краплини!
Зветься коханням таке ось пиття
Згодний зі мною, мій милий?



 Перевод Светланы Груздевой:


Ливня сбирай диаманты любя:
Стану я в косы вплетать их.
Я же немного прошу у тебя:
Лишь украшения к платью.

И подари мне сиянья исток,
Лучшую радость на свете –
Как одуванчика нежный пушок,
Твой поцелуй на рассвете.

Выпрошу зарево нового дня,
Моря пушистую гриву.
И на сопилке* сыграй для меня
Песню о доле счастливой.

Пусть же наполнится жизни бокал –
Выпьем до капли мы, ясно,
Верной любви несравненный накал.
Милый, со мной ты согласен?..


Рецензии
Бесподобно! Трогательно! Красиво!!!!
С пожеланием счастливого вдохновения!!
Здравствуйте, Валентина!

Нина Уральская   19.07.2017 12:22     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.