Лина Костенко. Мне иногда так тяжко

Ирина Ершова 56
Перевод с украинского

Мне иногда так тяжко,что сдаётся,
в груди уж сердце будто бы не бьётся.
Осталась,кажется так мне,
лишь тень моя здесь на стене.
Эта печаль,придирчива,как сыщик.
Эта строфа,обнажена,как нищий.
И дикий хмель,замёрзший у ворот.
И на колодце неотбитый лёд.

*********************************

Так часом тяжко, що мені здається,
що серце в грудях вже не б"ється.
Що залишилась по мені
лиш тінь від мене на стіні.
І ця печаль, прискіплива, як слідчий.
І ця строфа, оголена, як відчай.
І дикий хміль, примерзлий до воріт.
І на криниці необбитий лід.


Рецензии
Пронзительные строки.. кажется:душа обнажена..и тяжела печаль,как глыба льда..)
Ирочка,СПАСИБО за твой замечательный перевод ТАКОГО АВТОРА!!
Успехов тебе и Удачи! С признательностью.

Елизавета Лужнова   28.07.2017 16:39     Заявить о нарушении
Согласна с тобой.Благодарю за отзыв на этот перевод.
С теплом души.Ирина

Ирина Ершова 56   28.07.2017 17:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.