Пятьдесят восемь переводов 38-го сонета Шекспира
Оригинил и подстрочник первого катрена:
How can my Muse want subject to invent,
While thou dost breathe, that pour'st into my verse
Thine own sweet argument, too excellent
For every vulgar paper to rehearse?
Как может моя Муза испытывать недостаток в предмете для сочинительства,
В то время как дышишь/живёшь ты, который щедро одаривает (осыпает) мои стихи
Своей собственной свежей темой, слишком великолепной,
Для пересказа на самой заурядной бумаге?
Переводы:
"Как может Муза требовать сюжет,/ Коль ты дыханьем наполняешь строчки..." (Светлана Владимировна Чуйкова);
«Зачем мне вдохновение искать? / Твой аромат живет в моих стихах...» (Гаврилов Олег);
«Для творчества хватает тем всегда, / Пока своим дыханьем полнишь стих...» (Glory);
«Нуждается ли Муза в обольщенье? / Ты в стих вдохнул себя, мой фаворит...» (Алексей Бинкевич);
«Как может муза гибнуть от удушья, / С тобой единым воздухом дыша?..» (Олег Добровольский);
«Как может муза медлить хоть мгновенье, / Когда мои стихи полны тобой?..» (Николай Самойлов);
«Моей ли Музе не иметь наитья, / Когда мои стихи живут тобой...» (Валентина Ильина-Печенова);
«Моей ли Музе вдохновенья ждать, / Когда в ней есть дыхание твоё...» (Валентин Савин);
«Как может муза мне не нашептать / Сакральных тем, когда со мною — Ты...» (Вит Ассокин);
«Как может моя Муза желать другую тему, / Пока ты дышишь, тем мне строки наполняя...» (Павел Чибряков);
«Как просто, просто вирши написать, / Чтоб Вас увлек шальной поток стихов...» (Владимир Поваров);
«Как сетовать могу на бедность тем, / Когда твое дыханье ощущаю!..» (Леонид Пауди);
«Что может Муза вновь изобрести, / Когда дыханье Ваше и призыв столь сладкий / Излились вдруг в мои стихи?..» ( Людмила 31);
«Как может Муза тему не найти, / Коль ты с дыханьем нежно льёшься в стих...» (Александр Скворцов);
«Как Музе творчество изобретать, / Коль для стихов ты мне один лишь нужен...» (Галина Девяткина);
«Как может муза не тебя воспеть, / Когда твое дыхание – мой стих?..» (Assonnetor);
«Как может Муза сочинить сюжет, / Пока твоим дыханьем не вольётся / В мои стихи твой образ...» (Владимир Тяптин);
«Как можно, обращаясь к Музе, / Писать стихи о ком-нибудь другом...» (Татьяна-Т Федорова);
«Нет моей Музе иного предмета – / Лишь Вы, о вдохновитель сонета...» (Сергей Канунников);
«Может ль Муза предмет творчества искать, / Коль Ты есть, заполнивший мои стихи...» (Сергей Канунников);
«О, Муза, из твоих детей, шалун, / Нуждаюсь я в примерах вдохновенья...» (Вектор Вектор);
«Моей ли Музе сожалеть, что нет предмета вдохновенья, / Когда ты жив, мои стихи, как бы сосуд, наполнены живительною влагой...» (Руби Штейн);
«Мои стихи наполнены тобой, / Слов не заменит никакая Муза!..» (Владимир Евгеньевич Замыслов);
«У Музы темы нет для откровенья? / Помилуйте.… Нет края у небес...» (Николай Бодров);
«Ты требуешь вниманья постоянно, / Ах, Муза - кубок сладкого вина!..» (Наталья Спасина);
«Как муза жаждет пищи для ума, / Так я творю, покуда дышишь ты...» (Миронова Наталья);
«Как может Муза мной пренебрегать, / Когда во мне ты зарождаешь слово...» (Ник Тимохин);
«Не сможет Муза в творчестве уснуть / Пока живет твой лик в стихах моих...» (Александр Вежливая);
«Предмет для Музы выбран мной давно, / Покуда жив ты, нет такой проблемы...» (Ирина Михайлова);
«Зачем для лирики моей герой, / Как жизнь свою ты льёшь в мои стихи...» (Андрей Никаноров);
«Зачем сюжеты мне изобретать, / Когда в моих поэмах ты душа?..» (Владимир Микушевич);
«...Ведь как по мановению родятся / Мои стихи пока ты рядом, здесь!» (Александр Шталкин);
«...Ты музой мне являешься сама, / Запретный плод для грубой клеветы!» (Миронова Наталья);
«...Уродству не даёшь возликовать, / Моих стихов дыханье и душа.» (Умиджон Шарапов);
«...Ты, жизнь вдыхающая в каждый слог, / Так, что бумаги рдеют вдруг листы.» (Буря Снов);
«...и в мой вливаешь стих / Бесценный свой, сладчайший аргумент, / Прекрасный слишком для листов простых?» (Олег Лучинцев);
«...Звучание которой никогда / Не передаст простых чернил родник.» (Сергей Крынский);
«... и станет / Твой образ драгоценнее стократ, / И как алмаз засветится пергамент.» (Олег Павловский);
«...И как мне отразить тот светлый путь / В строках письма, что вязью для двоих?» (Александр Вежливая»;
«...Чтоб о твоих достоинствах сказать / Смогла бы заурядная бумага.» (Вадим Розов);
«...Своею темой слишком дорогой, / Чтоб ей терпеть бумажные листы?» (Андрей Никаноров);
«...И теме для чего мне изменять, / Марать вульгарностью листы без нужды?» (Галина Девяткина);
«...Но эта тема не для повторенья, / Коль чувства грубы, а стихи — плохи.» (Ирина Каховская Калитина);
«...Мой стих к тебе — последний аргумент, / Что вытерпит вульгарная бумага.» (Косиченко Бр);
«...И не придумали бумаги той, / Чтоб изложить всю драгоценность груза.» (Владимир Евгеньевич Замыслов);
«...Но для стихов такой бумаги нет, / Чтоб выразить прекрасные черты.» (Александр Фрейдлес);
«...и темы драгоценней больше нет, / чтоб выразил бумаги лист любой.» (Нонна Рыбалко);
«...Как на бумаге рассказать мне всем, / Насколько совершенней ты других?» (Владимир Филиппов);
«...такую красоту / Вдыхаешь ты в живой сонет, / Что жаль отдать её листу.» (Олег Демченко);
«...Тебя великолепней темы нет: / Бумаге удержать не хватит сил.» (Тов Краснов);
«...Даруя строкам истинную стать, / Кудрявишь словом чистые листы?» (Вит Ассокин);
«...Или в великолепном столь касанье / Грубо над бумагой не витаешь?» (Тамара Евлаш);
Оригинал и подстрочник второго катрена:
O, give thyself the thanks, if aught in me
Worthy perusal stand against thy sight;
For who's so dumb that cannot write to thee,
When thou thyself dost give invention light?
О, благодари сам себя, если что-то у меня,
Достойное быть прочтенным, предстает перед взглядом;
Ибо кто настолько бессловесен, чтоб не суметь писать к тебе,
Когда ты сам являешься источником творческого огня?
Переводы:
«За всё, что будет впредь достойно чтенья, / Саму себя, мой друг, благодари...» (Александр Шталкин);
«Скажи себе спасибо, если мной / ты был достойным образом воспет...» (Юрий Лифшиц);
«О, если мне угодно преуспеть / Хоть в чём-нибудь, - себе скажи спасибо!..» (Санталов);
«Ты вдохновитель, - лучшая из тем. / С тобой мои сонеты хороши!..» (Александр Фрейдлес);
«Собой благослови, когда прочтёшь / Достойное Твоих прекрасных глаз...» (Вит Ассокин);
"Себя благодари, коль я смогу / Создать тебя достойный лучший стих..." (Эдуард Хвиловский);
«Благодари себя, коль иногда / Одобришь свой, мной созданный, портрет.» (Олег Лучинцев);
"Благодаря тебе – во мне прочтенье / Тебе достойно предстоит на вид..." (Александр Сокол);
«Себя вини, себя благодари / За мой талант и за моё сомненье...» (Наталья Чекер);
«Благодари себя, когда ты вдруг, / Сумеешь что-то яркое узреть...» (Валентин Савин);
«За то, что выразил поэт, / Себя должна благодарить...» (Олег Демченко);
«Воздай себе хвалой за этот стих, / Записан - сочинен он мной — тобой...» (Анатолий Смоляр);
«Себя вини во всем, что есть во мне: / твою лишь отражаю красоту...» (Татьяна Смирновская);
«Благодаря тебе в моих стихах, / Достойным чтением их сам считаешь...» (Галина Девяткина);
«Скажите же "спасибо" только Вам / За то, что я способен без стесненья / Предстать пред Вашими очами...» (Людмила 31);
«Скажи себе спасибо, что мой стих / Достоин декламации и чтенья...» (Косиченко Бр);
«Благодари себя же самого, / Достойное найдя прочтенье в этом...» (Сергей Крынский);
«Лишь образ твой достоин описаний. / Изящным искушением пера...» (Татьяна-Т Федорова);
«Все ж нечто есть в моём стихе для чтенья! / Ведь не столь нем я, чтоб писать не мог / О Друге...» (Сергей Канунников);
«Я исписал бесчисленно бумаги, / Искал в иных тот негасимый свет…» (Наталья Спасина);
«И мне хотелось дух твой воплотить / В строках достойных твоего прочтенья...» (Вадим Розов);
«И сам я рад, что я могу писать, / Раз кинешь ты на строчки эти взгляд...» (Буря Снов);
«Благодари себя, когда мой стих / Представится тебе цветком прекрасным...» (Олег Павловский);
«О, ты себя благодаришь за то, / Что рукопись моя достойна чтенья...» (Ник Тимохин);
“О, будь себе же благодарен всем / Достойным здесь перед тобой предстать...» (Assonnetor);
«А если вдруг мой стих почтишь вниманьем, / То сам себя ты должен восхвалять...» (Ирина Каховская Калитина);
«Ну, как, скажи, она - хозяйка междометий, / Смогла разбередить эпитетом меня?..» (Кузнецов Олег);
«...Ты станешь музой новою. Десятой. / Прекраснее известных девяти.» (Николай Бодров);
«...К тебе писать не смог бы лишь тупой, / Когда в тебе свет творчества горит.» (Андрей Никаноров);
«...Тот, кто не пишет, глуп, писать легко, / когда ты вдохновляешь всех подряд.» (Glory);
«...Ты светишь ярче утренней зари, / И кто, скажи, сдержал бы восхищенье?» (Ирина Михайлова);
«...И ты любого в силах озарить. / И кто не сложит песню, кто немой?» (Умиджон Шарапов);
«...И темы нет великолепней мне, / А чувствам - им бумага лишь обуза.» (Анатолий Возвышаев);
«...Чьи чувства обратились только в прах, - / Найдет ли в творчестве благословенье?» (Александра Вежливая);
«...Кто тут так туп, чтоб Вас не воспеть, / Раз дарите Свету свет созиданья?» (Сергей Канунников);
«...Ну, кто так глуп, чтобы не стать поэтом, / Ведь вдохновляешь каждого творить?» (Николай Самойлов);
«...Ведь кто ж столь туп, чтоб не писать с тебя, / Когда сиянье вымысла – ты сам?» (Александр Скворцов);
«...Ведь кто бы был умом настолько тих, / Чтоб не воспеть то, что само поёт?» (Тов Краснов);
«...Ведь потерявший речи дар и строку не сложит тебе, / Когда собою ты даришь фантазий дивный свет?» (Валерий Столяров);
"...Лишь неуч, увидав глаза твои, / Не взял перо в порыве вдохновенья." (Светлана Владимировна Чуйкова);
«...Безгласны от природы те поэты, / Что песнями не славят божество!» (Олег Добровольский);
«...Ленивый не напишет, разве что, / Когда ты даришь вдохновенья свет.» (Лилия Мальцева);
«...Тот будет крайне глуп, кто отреченьем / Закроет свет, что даришь ты судьбе.» (Валентина Ильина-Печенова);
««...Незрячи и тупы - что ль все вокруг? / Ведь ты им столько света излучаешь!» (Анатолий Возвышаев);
«...Я нем и туп, не вымолвлю и "Ах!" / Без Музы, без тебя, вестимо.» (Вектор Вектор);
«...Как мне не быть немым из-за тебя, / Когда ты сам дал выдумку в мгновенье?» (Владимир Тяптин);
«...тебя воспеть не может лишь немой - / ведь ты луч света в творчестве любом.» (Нонна Рыбалко);
«...как можно не взывать к тебе, когда / ты сам приносишь свет для вдохновенья?» (Наум Сагаловский);
«...Кто немотой останется сражённым, / Когда строку ты озаряешь сам?» (Алексей Бинкевич);
«...Лишь немой не в состоянье одарить, / Иль не пред ним во всей красе предстал?» (Тамара Евлаш);
«...И если ритм припал тебе на душу; / Я этому безмерно буду рад...» (Владимир Евгеньевич Замыслов);
«...Поверьте, я же вовсе не жесток, / А, просто муза, дарит правды свет.» (Владимир Поваров);
«...И надо быть глупцом в своих мечтах, / Чтоб не воспеть тот свет, что ты мне даришь?» (Галина Девяткина);
«...О! как легко ты можешь подарить / Сюжет и свет для творчества, впридачу.» (Леонид Пауди);
«...Но почему ты гасишь фонари, / Когда творишь ты без Луны в окне?» (Миронова Наталья);
«... Нам даришь ты луч света своего, / Тебя немые лишь не воспоют.» (Владимир Филиппов);
«...Любое сердце к небу воспарит, / Стремясь воспеть твой лучезарный лик.» (Гаврилов Олег);
"...Кому к тебе писать, как в онеменье – / Невмочь, когда ты сам как свет открыт?" (Александр Сокол);
"...Иначе быть мне не теплее трупа, / Что чар твоих не видит красоту." (Гвоздодерофъ);
Оригинал и подстрочник третьего катрена:
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
Than those old nine which rhymers invocate;
And he that calls on thee, let him bring forth
Eternal numbers to outlive long date.
Будь сам десятой Музой, вдесятеро более достойной,
Чем те старые девять, к которым взывают стихотворцы,
А тот, кто обращается к тебе, пусть произведет (породит)
Вечные стихи, что переживут долгие времена.
Переводы:
«Пустой сосуд любовью наполняю. / Тобою дышит автор этих строк...» (Николай Бодров);
«Десятой Музой будь, но кратной уваженья / Тех старых – девяти, что полнили стихи...» (Валерий Столяров);
«Ты в сонме Муз десятой Музой будь! / В твоих руках божественная лира...» (Наталья Чекер);
"В десятке Муз ты – в десять раз ценнее, / Чем девять старых звал бы рифмоплёт..." (Александр Сокол);
«Ты смог моей десятой музой стать, / Намного выше прочих девяти...» Гаврилов Олег);
«И правду с красотою не сравнить. / И не помогут девять бывших муз...» (Владимир Поваров);
«В стократ сильнее старых девяти - / десятой музой станет человек...» (Татьяна Смирновская);
«Мы любим девять Муз благоговейно, / А ты – десятой Музой должен быть!» (Алексей Бинкевич);
«Десятой, новой, Музой будь, / Коль девять прежних превзошла...» (Олег Демченко);
«Десятой стань ты Музой, будь дороже / Тех девяти, что рифмою владеют...» (Валентин Савин);
«Так будь моей, я умоляю, Музой, / Предвосхищая прочих на века...» (Александр Шталкин);
«Хвала деянью Муз! Десятой быть - / Моею музой, - право же, похвальней...» (Вадим Розов);
«Пусть девять прежних Муз пополнятся десятой, / Достойной их затем на поприще сменить...» (Кузнецов Олег);
«Десятой музой стань, чтоб прежних девять / Напрасно ждал на помощь рифмоплёт...» (Сергей Крынский);
«Стань сам десятой Музой, превосходящей достоинствами десятикратно / Те девять старые, что кормят стихотворцев...» (Руби Штейн);
«Десятой Музой девять превзойдешь – / Всех тех, пред кем трепещут пустозвонцы...» (Олег Павловский);
«Так превзойди же самого себя! / Стань в десять раз богаче лучшей Музы...» (Владимир Евгеньевич Замыслов);
«Десятой Музой сам попробуй будь, / Достойным чтения, пророчеств дали.» (Вектор Вектор);
«И понял я – таков удел поэта, / О, сколько бы я Муз не поменял...» (Наталья Спасина);
«Имел я до тебя десяток муз, / Но все они ничтожны и глупы...» (Миронова Наталья);
«Всех муз в стократ сильнее, Кто любя - / Девятерых лелеет на руках...» (Вит Ассокин);
«...десятой Музой стань, чтобы найти / я мог в стихах бессмертье и почёт.» (Юрий Лифшиц);
«...И они, в тебе достоинства найдя, / Придадут стих вечному вращенью.» (Тамара Евлаш);
«...Они всегда несли собою стих, / Что жил потом в сердцах немало лет.» (Ник Тимохин);
«...но ни одна / Не наполняет взор чудесным светом, / Как это делают твои глаза.» (Татьяна-Т Федорова);
«...Кто творчество твоим наполнит светом, / Подарит миру совершенный стих.» (Ирина Каховская Калитина);
«...Создаст пусть тот, взывающий к тебе, / Стихи, что вечны, всё переживут.» (Андрей Никаноров);
«...Пусть каждый, кто возьмётся, пламенея, / Создаст прекрасный и бессмертный стих.» (Николай Самойлов);
«...Стихи в поэтов чтоб смогла вдохнуть, / Достойные нетленной славы древних.» (Леонид Пауди);
«...Пусть тот, кто Ваш союз благословил, / Даст лет бесчисленных приятный груз!» (Людмила 31);
«...Я обращусь к Тебе и летний дождь / Слезами увлажнит мое оконце.» (Олег Павловский);
«...Пусть тот, кто вдохновляется тобой, / Напишет то, чем вечность можно мерить.» (Ирина Михайлова);
«...Пусть тот, кто позовёт, напишет складно / Стихи тебе, чтоб вечность знала их.» (Валентина Ильина-Печенова);
«...Для пишущего в рифмах отзовись, / Навечно оставляя строчек глас.» (Лилия Мальцева);
«...И пусть поэту твоему, из нас, / Удастся до бессмертия взойти.» (Assonnetor);
«...Поэту дай возвысить робкий глас, / Чтоб на века сложил он стих прелестный.» (Санталов);
«...Чтоб призывающий тебя тотчас / Мог до вершины творчества дойти.» (Умиджон Шарапов);
«...А ныне, коль мой стих превознесут, / То твой почёт, а мой — весь тяжкий труд.» (Тов Краснов);
«...Те, кто жмется к Тебе, пусть, лелея, / Творят вечные стихи / О Друге...» (Сергей Канунников);
«...И кто к тебе взывает, тот себе / Создаст стихи, что вечностью одарят.» (Владимир Тяптин);
«...К тебе взысвая, и немой создаст / Творение, нетленное в грядущих.» (Косиченко Бр);
«...И тот, кто посвятит тебе сонет, / Создаст навеки славные стихи...» (Буря Снов);
«...И тот, кто внял тебе в свой звёздный час, / Пусть стих создаст – в веках не превзойти.» (Александр Скворцов);
"...А тот кто пишет - пусть стихи создаст, / В которых, точной станет суть портрета." (Светлана Владимировна Чуйкова);
«...А кто воспевает Вас, пусть наградят / Песнею дивной, непреходящей.» (Сергей Канунников);
«...И пусть тебя воспевший не превратно / Стихом века грядущие пронзит!» (Олег Добровольский);
"...И всякий пусть приветствует тебя / Бессмертием рифмованных минут." (Эдуард Хвиловский);
«...Создам тебе на праведном пути / Стихов нетленных вековые плиты.» (Александра Вежливая);
«...Я должен стих создать такой, как ветер, / Чтоб оттенял волшебный идеал.» (Наталья Спасина);
«...Твой образ опустился на листок, / И я его всего лишь сохраняю.» (Николай Бодров);
«...Уверен твёрдо – ждёт тебя успех, / И вечные стихи на все столетья.» (Анатолий Возвышаев);
«...Чтоб пережив все нынешние дни, / Вновь тема о тебе была богатой.» (Галина Девяткина);
«...Чтоб каждою строкой певучих фраз / С ума - в любовь ты всех могла свести!» (Анатолий Смоляр);
«...а рифмачи / К тебе придут, ища заветных фраз, – / Бессмертному письму их обучи.» (Олег Лучинцев);
«...И пусть переживут весь срок грядущих дней / Те вечные стихи, где о тебе все строфы.» (Павел Чибряков);
«...Пусть о тебе моих стихов судьбу / Определяет будущего глаз.» (Александр Фрейдлес);
«...Десятой музы тоненькая нить, / Навряд ли, свяжет прочно наш союз...» (Владимир Поваров);
«...и твой поклонник, чувствами богат, / создаст стихи, далёкие от Леты.» (Наум Сагаловский);
«...А кто твою запечатлеет суть, / Стихи создаст, каким в веках цвести.» (Владимир Филиппов);
«...Тот, кто тебе несет стихами дань, / пусть строки только вечные создаст.» (Нонна Рыбалко);
"...я так спою, что Каллиопа здесь /склонит к твоим коленям свой затылок, / и девять муз накроет мглы завес." (Гвоздодерофъ);
Оригинал и подстрочник завершения сонета:
If my slight Muse do please these curious days,
The pain be mine, but thine shall be the praise.
Если моя скромная Муза понравится этим дивным дням,
Огорчение (боль) будет моим (моей), а хвала будет твоей.
Переводы:
«Так благосклонно, Время, будь к судьбе, / Где мне лишь труд, а похвала тебе!» (Александр Шталкин);
«Моя же муза для тебя плоха, / Но ты величье моего стиха.» (Владимир Микушевич);
«А вдруг и я придусь тебе по нраву? / Тогда все муки - мне, тебе - всю славу!» (Анатолий Смоляр);
«Коль стиль мой стройный мил пытливым дням, / Труды -мои, тебе хвалу отдам.» (Андрей Никаноров);
«Как ты скромна, как строги наши дни! / Стихи мой труд, а радости – твои!» (Олег Павловский);
«Я скромной лирой доказать берусь: / На первом месте ты в ряду всех муз.» (Татьяна-Т Федорова);
«Давай поделим творчества плоды: / Тебе - хвала, а мне — мои труды.» (Ирина Михайлова);
«Придутся если по душе толпе, / Труд - мой, но ода в нем, мой друг, тебе.» (Буря Снов);
«О Муза, улыбнись средь хмурых дней, / Все муки – для поэта, слава – ей.» (Александра Вежливая);
«О муза, ты пришлась и к нашим дням… / Хвала – ему всецело, труд – весь нам.» (Assonnetor);
«Чтобы спустя десятки, сотни лет / Промолвили: «Вот это был поэт!» (Наталья Спасина);
«А вдруг великолепным назовут / Наитие. И кропотливый труд.» (Николай Бодров);
«Труды мои - прекрасные слова, / Всё о тебе и вся тебе хвала.» (Владимир Евгеньевич Замыслов);
«Оставь свой след, наперекор судьбе, / И книга будет мне, хвала – тебе.» (Ник Тимохин);
«Будь в десять раз сильнее остальных, / Ведь слава - труд, не бреда жалкий миг.» (Вектор Вектор);
«Пылаю я в твоей любви огне, / И ты за боль мою награда мне.» (Миронова Наталья);
«И будь я люб придирчивой молве, / То это всё - благодаря тебе.» (Анатолий Возвышаев);
«А если Муза скромная моя найдёт сейчас признание вполне, / Хвала достанется тебе, а труд — пусть остаётся мне.» (Руби Штейн);
«Признанья эта Муза не ждала. / Мне – муки творчества, тебе – хвала.» (Умиджон Шарапов);
«Коль Муза скромная понравится народу – / Тебе хвала! За труд дар мне -- на хлеб и воду...» (Сергей Канунников);
«стихи оценит он, но знаю я - / моя в них боль, награда же — твоя.» (Татьяна Смирновская);
«И знай, коль мой глагол толпе по нраву, / Я обречён на труд, а ты – на славу!» (Наталья Чекер);
«Коль моя Муза угодит молве, / Рожденья муки — мне, хвала — тебе.» (Лилия Мальцева);
«И если Муза нравиться могла, / Вся боль моя, а для тебя — хвала.» (Glory);
«Когда меня бы Муза избрала, / то муки шли бы мне, тебе – хвала.» (Наум Сагаловский);
«Коль скромность оценит Двор Музы поэта, / Вам -- честь и хвала, ну а мне -- труд сонета.» (Сергей Канунников);
«А коль мой стих придется всем по нраву, / Скажу: труды - мои, твоя же — слава.» (Ирина Каховская Калитина);
«Но люди, оценив мой слабый труд, / тебя — а не меня — превознесут.» (Юрий Лифшиц);
«И сей коль с наслаждением прочтут, - / Хвалить тебя должны! Здесь мой - лишь труд.» (Санталов);
«И будет Муза строгим дням мила – / Труд будет мой, твоею – похвала.» (Владимир Тяптин);
«И пусть сегодня Муза служит мне, / Но вся хвала достанется тебе.» (Галина Девяткина);
«Меня потомки выставят на суд, / Тебе же похвалу произнесут.» (Сергей Крынский);
«И если моя Муза может вызвать смех, / Пусть боль будет - моя, а Вашим - лишь успех.» (Людмила 31);
«Она уже признанье обрела. / Меня ждёт новый труд, тебя – хвала.» (Вадим Розов);
«И сгинут времена, однажды, как ненастья… / Я знаю лишь она, мне будет Музой счастья.» (Кузнецов Щлег);
«...О, лестью юности уж не болеет, / кто чашу жизни осушил до дна.» (Людмила Зыбина);
«Расстанусь с Вами.. стану лишь умней. / А, с музой... проживу немало дней.» (Владимир Поваров);
«Но коль признанья жду от наших дней, / Моей пусть будет боль, хвала – твоей.» (Александр Скворцов);
«И коль стихи прославятся мои, / В них мой – лишь труд, заслуги – все твои.» (Владимир Филиппов);
«А раз согласна Музой быть моей, / Хвала и слава вечная — твоей!» (Леонид Пауди);
«Моя ли Муза угодит векам, / Мне будет труд, хвалу тебе отдам.» (Валентина Ильина-Печенова);
«Коль Муза эта станет всем мила, / достанется мне труд, тебе — хвала.» (Нонна Рыбалко);
«И если Муза приживётся тут, / Тебе – вся слава! Мне – весь жалкий труд.» (Алексей Бинкевич);
«Коль миру Муза скромная мила, / Мне – вся страда, тебе же – вся хвала.» (Олег Лучинцев);
«Коль Муза моя слабая тем дням в угоду будет, / Моим в том будет труд, твоим же – слава в людях.» (Павел Чибряков);
«Пусть эти строки нас переживут: / Заслуга в них - твоя, в них мой - лишь труд.» (Гаврилов Олег);
«Достался труд моей судьбе, / Но слава пусть летит к тебе!» (Олег Демченко);
«За счастье в муках творчества парить / Тебя не устаю благодарить...» (Вит Ассокин);
«Если вдруг мой труд оценят в наши дни, / Почерпнёшь ты в нём достоинства одни.» (Тамара Евлаш);
"И я могу за ними кануть в Лету - / С тобой ровняться сложно человеку." (Гвоздодерофъ);
«Потомки пусть нам славы розы рвут: / За стрелы - мне, тебе - за тетиву.» (Александр Фрейдлес);
«Блеснув потомкам знаменьем с Небес, / Оставь мне боль - хвалу бери себе!» (Олег Добровольский);
«Но если Муза зазвучит в те дни, / Труд явит мой, заслуги же твои.» (Валентин Савин);
"И если мой убогий дар в цене, / То плевелы все – мне, зерно – тебе." (Эдуард Хвиловский);
«А если мой сонет заслужит славу, / Отдай мне труд, хвала твоя по праву.» (Николай Самойлов);
«Коль моей Музы слабый звук созвучен нынешнему дню, / Он мне оставит труд поэта, тебе же принесёт хвалу.» (Валерий Столяров);
"Моя же Муза, если угодит, / Тебе даст славу, хоть в трудах пиит." (Светлана Владимировна Чуйкова);
"В пытливых днях тех Муза ли мала / Моя – будь боль моя, твоя хвала." (Александр Сокол);
Переводчики:
Санталов http://www.stihi.ru/2001/08/24-56
Тамара Евлаш http://www.stihi.ru/2008/09/01/549
Александр Фрейдлес http://www.stihi.ru/2008/10/18/2695
Валентин Савин http://www.stihi.ru/2008/12/08/4507
Юрий Лифшиц http://www.stihi.ru/2008/12/13/298
Павел Чибряков http://www.stihi.ru/2009/09/30/3858
Glory http://www.stihi.ru/2009/12/30/2239
Косиченко Бр http://www.stihi.ru/2010/01/25/6399
Гаврилов Олег http://www.stihi.ru/2010/04/12/1557
Лилия Мальцева http://www.stihi.ru/2010/05/01/1275
Вит Ассокин http://www.stihi.ru/2010/08/18/1146
Ирина Каховская Калитина http://www.stihi.ru/2010/10/29/8551
Татьяна Смирновская http://www.stihi.ru/2011/02/08/1817
Наум Сагаловский http://www.stihi.ru/2011/02/16/7887
Наталья Чекер http://www.stihi.ru/2011/03/29/407
Тов Краснов http://www.stihi.ru/2011/09/15/5508
Николай Самойлов http://www.stihi.ru/2011/12/05/8847
Алексей Бинкевич http://www.stihi.ru/2011/12/13/2827
Владимир Филиппов 50 http://www.stihi.ru/2012/01/04/6385
Валентина Ильина-Печенова http://www.stihi.ru/2012/06/21/2696
Нонна Рыбалко — Поэтические Переводы http://www.stihi.ru/2012/09/24/2557
Олег Демченко 1 http://www.stihi.ru/2012/09/27/4141
Леонид Пауди http://www.stihi.ru/2013/01/10/9654
Assonnetor = А.Скрябин http://www.stihi.ru/2013/03/05/11168
Анатолий Смоляр http://www.stihi.ru/2013/05/17/4127
Кузнецов Олег http://www.stihi.ru/2013/05/23/2728
Владимир Поваров http://www.stihi.ru/2013/07/02/6803
Людмила Зыбина http://www.stihi.ru/2013/08/08/4054
Александр Скворцов http://www.stihi.ru/2013/10/26/7542
Людмила 31 http://www.stihi.ru/2014/02/26/1314
Галина Девяткина http://www.stihi.ru/2014/03/06/7115
Вектор Вектор http://www.stihi.ru/2014/04/22/2254
Руби Штейн http://www.stihi.ru/2014/05/04/8078
Вадим Розов — Поэтические Переводы http://www.stihi.ru/2014/05/10/3280
Александр Шталкин http://www.stihi.ru/2014/07/15/4660
Владимир Тяптин http://www.stihi.ru/2014/12/28/8148
Сергей Канунников Поэзия http://www.stihi.ru/2015/01/21/10765, http://www.stihi.ru/2015/12/22/1587
Николай Бодров http://www.stihi.ru/2015/02/08/1688
Ник Тимохин http://www.stihi.ru/2015/04/21/1871
Валерий Столяров http://www.stihi.ru/2015/06/03/6222
Умиджон Шарапов http://www.stihi.ru/2015/06/06/3299
Сергей Крынский http://www.stihi.ru/2015/07/20/210
Владимир Евгеньевич Замыслов http://www.stihi.ru/2015/07/23/1449
Татьяна-Т Федорова http://www.stihi.ru/2015/08/29/8307
Миронова Наталья http://www.stihi.ru/2015/10/18/4600
Ирина Михайлова 13 http://www.stihi.ru/2016/05/15/3752
Светлана Владимировна Чуйкова http://www.stihi.ru/2016/06/12/9648, http://www.stihi.ru/2017/07/14/8882
Олег Павловский http://www.stihi.ru/2016/09/10/1126
Анатолий Возвышаев http://www.stihi.ru/2016/11/14/9048
Александр Вежливая http://www.stihi.ru/2016/12/03/3290
Олег Добровольский http://www.stihi.ru/2016/12/23/503
Наталья Спасина 2 http://www.stihi.ru/2017/02/08/5592
Олег Лучинцев = Борис Архипцев http://www.stihi.ru/2017/03/11/9019
Андрей Никаноров http://www.stihi.ru/2017/06/03/138
Владимир Микушевич http://www.stihi.ru/2017/07/04/10817
Александр Сокол Переводы http://www.stihi.ru/2004/05/13-237
Эдуард Хвиловский 2 http://www.stihi.ru/2010/10/06/1162
Гвоздодерофъ http://www.stihi.ru/2015/02/07/290
Свидетельство о публикации №117071408882
Я бы не стал делать это просто по приколу.
.
Может, Вы пишете диссертацию по вопросу "понимание задач перевода и их осуществление дилетантами и неумехами"?
Чтобы это не было просто приколом, следовало бы сопроводить это каким-то анализом и выводами. Интересными наблюдениями.
.
Желательно не абстрактными.
Ибо общие выводы заранее очевидны - практически никто не ставит задачей максимально точное следование подстрочнику, и даже квалифицированные люди то ли от лени, то ли в стремлении "подправить" и "улучшить" оригинал вольничают как угодно.
Наиболее многочисленная группа будет - просто недостаточно ремесленно умелых, перевирающих все что можно и нельзя из-за плохого владения словом.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 03.11.2018 19:07 Заявить о нарушении
С мечтою если не остановить, то хотя бы сдержать неуемный поток потешных дилетантских переводов многострадального Уильяма нашего Шекспира. Результат эксперимента огорошил: "переводчики" активизировались...
С уважением
Прозектор Перец Хитрый 2 03.11.2018 22:36 Заявить о нарушении