Сергей Лазо

Перевод с марийского Алексея Смольникова

В паровозных топках
Сжигали нас японцы.
В. Маяковский

Товарищ мой, боец, не опускай винтовку.
Скинь шапки и замри, бывалый гарнизон:
Замучен и сожжён, врагами брошен в топку
Товарищ твой и мой, железный наш Лазо.

По-над седой тайгой, сибирскою сторонкой
Пронёсся скорбный стон, и стало вдруг темней:
"Прощай, наш командир, наш агитатор звонкий!
Прощай, наш верный друг, наш пламенный Сергей!"

И сразу всем в сердца, хоть нету их суровей,
Вошли твои слова, наполнив через край,
Что для победы нам потребно много крови -
Как влаги, что берёт обильный урожай...

Скупа слеза бойца. Смахнув её ладонью,
Стальную клятву дал бывалый гарнизон:
"Мы разобьём врагов, мы банды их разгоним,
И даже смерть с пути нас не собьёт, Лазо!"

Мы помним твой завет, храним его, как знамя.
Всех разметал врагов наши справедливый штык.
О, если б в наш прорыв вошёл ты вместе с нами -
В наш новый, светлый век, кристальный большевик!

Взметнулась ввысь тайга лесами новостроек,
Одетые в гранит, восстанут города.
Мы не забудем вас, ушедшие герои,
Вам жить в людских сердцах, вы с нами навсегда.

Ещё из дальних лет вы видели влюблённо
Грядущий этот мир - и жить вам вечно в нём.
Почтительно вокруг колышутся знамёна,
Напоминая нам о мужестве былом.

1938


Рецензии