Лидия Долбикова. Весеннее утро

Тучи нахмурились низко -
Дождик пойдёт проливной.
Солнечный шустрый зайчишка
Где-то блеснул за спиной.
Ясным приветливым солнцем
Хмурые тучи расплёл.
Тропкой смолистою в сосны,
Будто бы в сказку, повёл.
Вот он и берег янтарный,
Волны живые у ног,
Солнце любви первозданной –
Свадебный вешний венок.
Как кружевные надежды,
Свет янтаря огневой.
Месяц роняет одежды,
Прячась в туман неземной.
Радостно всё принимая,
Солнца и неба дары,
Буйство безбрежного мая
Смело на счастье бери!..
 
Перевод с белорусского


Лідзія Дзмітрыеўна Долбікава

Вясновы ранак

Хмары навіслі нізка,
Вось-вось пральецца дождж.
Сонечны зайчык бліснуў
З хмарных шматслойных тоўшч.
Ясным пяшчотным сонцам
Воблакі ён развёў,
Сцежкай з бурштынаў у сосны,
Праз казачны свет павёў.
Вось ён, бурштынавы бераг,
Хваля жывая ля ног,
Сонца ажыўшае веры –
Вясельны вясновы вянок.
Нібы карункі надзеі,
Ззяе бурштын агнявы.
Месяц, пасол правадзейны,
Здае паўнамоцтваў правы…
І ты ўладарна прыймаеш
Сонца, аблокаў дары…
Буянне бязмежнага маю-
На шчасце і радасць бяры!...


Рецензии