It s a Pity to Be Famous

Поэтический перевод стихотворения Б.Л.Пастернака "Быть знаменитым некрасиво"(1956)

It's a pity to be famous,
Not this will make it
Worth your while;
The muse despises
Being fabulous
And the immaculacy
Of files;

The aim of gifts is
Soul's submission
To the creative drive and lot;
There's no accomplishment of mission,
No laurels and no great rewards;

And if you live
Without faking
Your talent and poetic voice,
There will be no such undertakings
To yield and to regret your choice;

And you should live with exclamations
In fate - not solely in verse-
And you'll hear revelations
Of future wisdom or the curse...

And plunging deeply into future,
You'll hide your steps in the unknown...
Like lakes hide in the cloudy tresses
Of milky mist early at dawn;

The others with the same persistence
Will follow you
Just step by step;
And find their ways through the distance
Through strangeness
Of the life's mishaps;

And you should be without failure,
With your whole being
And your mind
Entire life, entire feeling,
Entire soul
As your guide.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.