Haroun Al Raschid. Henry Longfellow
Генри Лонгфелло
(Перевод А. Квятковского)
Однажды прочел Гарун аль-Рашид
Стихи, что когда-то поэт сложил:
«Где вы, Владыки и где Короли,
Что Миром повелевать могли?
Со всем своим блеском ушли во тьму,
Путем, что грядет и тебе самому.
О ты, кто долей своей избрал
Заботу о Мире стезей добра,
Бери от него все, что хочешь иметь,
Но знай, что в конце ожидает Смерть.»
Над книгой склонилась его голова
И падали слезы, смывая слова.
Оригинальный текст:
Haroun Al Rashid
by Henry Wadsworth Longfellow
One day, Haroun Al Raschid read
A book wherein the poet said: --
Where are the kings, and where the rest
Of those who once the world possessed?
They're gone with all their pomp and show,
They're gone the way that thou shalt go.
O thou who choosest for thy share
The world, and what the world calls fair,
Take all that it can give or lend,
But know that death is at the end!
Haroun Al Raschid bowed his head:
Tears fell upon the page he read.
Свидетельство о публикации №117070703862