Лоик Шерали. В голове твоей полный штиль...

Лоик Шерали. Из цикла "Газели"
Перевод с таджикского

В голове твоей полный штиль, но ты хмелен и рад, с чего?
Ходишь в золоте и шелках. И бесчестно богат, с чего?

И буквально еще вчера не имел ни кола, ни двора,
А сейчас на больших торгах продаешь всё подряд, с чего?

Шуршат доллары, как листва, у тебя. Разве ты не вор?
Хватит спорить, с пеной у рта. Твои губы дрожат, с чего?

Лишь вчера без штанов бродил по базару ты, как дебил.
Так откуда такая прыть, расскажи мне, магнат, с чего?

Ты вчера собирал кизяк, пас стада, как простой батрак.
Почему же, болван, сейчас стал богат ты стократ, с чего?

Лишь вчера ты тихоней слыл, беззащитным, как кролик, был.
А сегодня летит твой глас до заоблачных врат, с чего?..



Лоик Шерали. Газалиёт.

Дар кала хатто бод не, ин боданушй аз куджо?
Бо пустгафси ин хама чарминапуши аз куджо?

Дируз бехомак буди, бекозаю бомак буди,
Холо ба бозори джахон мошинфуруши аз куджо?

Доллар ба каф барги хазон, дузди накарди? Рост гуй,
Даври лабон кафки дахон, дарехуруши аз куджо?

Ди буди беизораке дар кучаю бозораке,
Бо зехни кунду акли кунд ин тунджуши аз куджо?

Дируз таппак мезади, дар пода джуфтак мезади,
Аи сустаку мустак бигу, ин сахткушй аз куджо?

Дируз хомушак буди, оджиз чу харгушак буди,
Имруз бонгат то фалак, вахйи суруши аз куджо?

13.01.1995 – Бемористон


Рецензии