Осень - вака 287-301

(Перевод с японского)

***

287. Осень пришла

Уж осень пришла,
устлан листвой опавшей
мой дом печальный.
И не приходят в гости –
не мнут листья на тропке…
            (Неизвестный автор)
***

288. Алая листва

Сходить бы опять,
когда лист весь опал,
туда, где бывал, –
гляжу на тропу с тоской,
укрытой алой листвой…
             (Неизвестный автор)
***

289. Осенняя луна

Осень. Свет луны
в небесах разлит в горах, –
может, лишь затем,
чтобы показать воочью,
как лист падает ночью…
            (Неизвестный автор)
***

290. Краски осени

На травы в лугах
пали краски осени.
И друг за другом
летят листья с деревьев
от  резких дуновеньев…               
            (Неизвестный автор)
***

291. Осенняя парча

Непрочна парча
алых листьев осенних!
Как только иней
выткнет узоры с росой,
тут же все рвется порой…
           (Фудзивара-но Сэкио)
***

292. В тени деревьев

В тени деревьев,
где путник ищет покой
от жизни мирской,
не найти там покоя –
листья сушит от зноя…
            (Хэндзё)
***

293. Осенняя река

Теченьем реки
несет алые листья
в воды гавани, –
будто багряный прибой
шумит здесь морской волной …
            (Сосэй)
***

294. Река в листве

В жизни не видел,
от Века грозных Богов, –
река Тацута
покрыта по теченью
сплошь багрянцем осенним…
            (Аривара-но Нарихира)
***

295. Дороги в листве

Не найти тропы,
по которой шел ныне
с Курабу-горы  –
занесло все дороги
листвой с деревьев многих…
            (Аривара-но Нарихира)
***

296. Осенняя пора

Осенней порой
я на Мимуро-гору
тропинкой иду, –
будто рвется ткань парча –
падает с кленов листва…
            (Мибу-но Тадаминэ)
***

297. Осенние листья

Там, в горной глуши,
от взоров людей вдали,
летят с деревьев
тучи багряных листьев –
ночи парчовых платьев…
             (Ки-но Цураюки)
***

298. Осенняя песня

Тацута-дева
осенью в путь собралась –
Богам молилась…
Молитвы посылала –
с листьями отправляла…
             (Принц Канэми)
***

299. Лист летит

Почудилось мне,
что листки с молитвами,
а не лист летит…
И вот из дома в горах
потянуло в путь тотчас…
            (Ки-но Цураюки)
***

300. Осень пришла

Уж осень пришла.
Пройдя Каннаби-гору,
вижу, как в реке
плывут листья по воде –
как листки с молитвами…
           (Киёхара-но Фукаябу)
***

301. Алые листья

По пенной волне
плывут алые листья, –
и кажется мне,
это лодки рыбачьи
плывут с ловли удачной…
             (Фудзивара-но Окикадзэ)

05.07.17               


Рецензии