David Gilmour. Faces of stone. Полые лица

Наших лиц немой овал
В тишине пустого сада.
Спит осенний карнавал
В предвкушеньи листопада.

Череда любовных пьес
Без последствий перемены.
Лет ушедших ловкий бес
Наполняет кровью вены.

Маски выбраны, мой слух
Мне в лицо бросает муку.
Снова таинство для двух
Превращается в разлуку.

Крыш рябое полотно,
Колея тоской изрыта.
Видно прошлое одно,
А судьба во тьме сокрыта.


Рецензии
Всё-таки это не близкий перевод, а самостоятельное вполне неплохое Ваше собственное стихотворение. Если следовать оригиналу - почему "Полые", а не "Каменные"? И где девушка/женщина, с которой герой сидит на крыше и к которой обращается в этой песне. Но Ваш текст очень неплохо отпочковался от гилморовского и вполне может жить своей жизнью.

Сергей Криворотов   11.02.2026 15:35     Заявить о нарушении
Да, конечно это не близкий перевод. Так, какое-то моё восприятие этой песни. Спасибо!

Кепежинскас Павел   11.02.2026 21:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.