А. Ахматова. Бессонница. Пер. на англ

Где-то кошки жалобно мяукают,
Сats somewhere mewling are lamentably,

Звук шагов я издали ловлю...
Sound of steps I’m catching from afar...

Хорошо твои слова баюкают:
Words of you are lulling me so tenderly:

Третий месяц я от них не сплю.
I don’t sleep from them third month in fact.

Ты опять, опять со мной, бессонница!
You’re again, again with me, insomnia!

Неподвижный лик твой узнаю.
I explore your pale impassive face.

Что, красавица, что, беззаконница,
What my beauty, what illegal creature mine,

Разве плохо я тебе пою?
Is it bad I sing to you my praise?

Окна тканью белою завешены,
Windows covered are with white cloth very close,

Полумрак струится голубой...
Shadows flowing are in color blue...

Или дальней вестью мы утешены?
Whether we are comforted by distant news?

Отчего мне так легко с тобой?
Why so easy it’s for me with you?


Рецензии