Рыбацкий перевод хава нагилы
http://www.stihi.ru/2017/07/02/7193
Я на досуге занимаюсь ерундой...
Яков Баст
Я на досуге занимаюсь ерундой,
Спасаясь от жары и вечной скуки.
Младые клёны за окном шумят листвой
И тянут ветки к небу, словно руки…
Лениво солнце смайлом катится в закат
И душный вечер полон жёлтой пыли.
Под настроенье очень хочется "слабать"
Романс на неизвестном суахили…
Уставший город уплывает на покой.
Лисою тишь вползает в переулки...
Спустилась сверху темнота и звёздный рой
Выходит из невидимой шкатулки.
Хочу прохладу вместо липкой духоты.
Вовсю смеётся жадина-природа.
От лени маются дворовые коты.
До первого дождя почти полгода…
===================================
мне почему-то послышалось так:
А на досуге я болтаю ерундой –
Её спасая от жары и скуки.
На сук уселось солнце за грядой,
И я подумал - а на кой мне суки?
Из камасутры вырвав жёлтый лист,
Я опустился под листвою клёна,
Искал я суть, как ноты гармонист…
Кругом песок, а где же суть ядрёна?
За дрёмой тают крыши и коты,
И банту перепутав с суахили,
Затёртой тайной брызжет с высоты
Рыбацкий перевод хава нагилы.
Свидетельство о публикации №117070307863
зря не переводить.))) Я тебе и раньше говорил, что ты умело жонглируешь словами. Не буду
и на этот раз оригинальным: ты умело жонглируешь словами, твой юмор приятно читать!
Удачи и вдохновения! Жму 5,
Виктор Воскресенский 03.08.2017 19:11 Заявить о нарушении
Для особо впечатлительных назвал рыбацким.=)))
Спасибо!
Юрий Контишев 12.08.2017 10:07 Заявить о нарушении