Я же продолжение твоё
(перевод с татарского произведения Галии Гайнетдиновой)
По нити жизненной вернулась я
В своё детство, что осталось далеко.
Здесь всё, как прежде, где играла я,
Но я не вижу самого его.
С ведёрками на коромысле вдруг
Не спустится ль по переулку за водой?
Иль с лентой шёлковой на волосах
Не пройдёт ли по тропинке озорной?
Не прибежит ли по лесной тропе
К поляне, на которой щавели растут?
Заигрывая с ветром и смеясь,
Не качается ли на качелях тут?
Ах, детство моё!
На какой ты заблудилось стороне?
Навстречу выйди, поиграем-ка вдвоём!
Услышь, родной, хотя бы голос мой!
Откликнись! – я же продолжение твоё.
Услышь, родной, хотя бы голос мой!
Я долго на чужой земле жила,
Вот детство и забыло про меня.
Живёт лишь утешением в душе,
Усвоенная в детстве песнь моя.
Свидетельство о публикации №117070305487