Столкновение миров

Помню, в час, когда жгучую рану свою
Обнажает закат, истекающий кровью…

Шарль Бодлер. Старушки (перевод:  В. Левик)


Закат на плечи неба кинул багряницу,
Налитый кровью взгляд нацелен на меня;
В пожаре вечера ищу надежды птицу,
Сгорает день осиротевшего дождя.

И тихий плач его наполнит солью слезы,
Всех тех мечтаний — глупых, вздорных, озорных!
А чайка с криком оставляет ночи грёзы,
За горизонт летит в порыве чувств иных.

Покой и воля, что так просто и бесценно?
Как море, землю выкравшее для небес.
Прищурен глаз заката, солнце, непременно,
Вернётся в облике зари… И дух воскрес!

В открытой ране столкновения миров
Срывает утро с Бездны траурный покров.


3 июля 2017 г., Новосибирск


Рецензии
А это очень даже интересно,
И ритм и форма-всё на цифру пять
Сонетов на стихире так не тесно,
За сим позвольте руку Вам пожать!

Когда то тоже я писал сонеты,
И даже заплетал из них венки.
Не буду добираться до терцетов,
Чтоб не молоть при этом чепухи
:)))

Виктор Дидяев 2   10.11.2017 14:52     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.